Research: Even Mild Covid-19 Can Cause Brain Changes
A new study showed that even a mild case of Covid-19 might inflict damage on your brain.
■チェック
・mild 軽症の
・cause brain changes 脳の変化を引き起こす
・inflict damage on ~に損傷を与える
■対訳
「研究:新型コロナ感染、軽症でも起こる脳の変化?」
新しい研究で、新型コロナウイルス感染はたとえ軽症であっても脳に損傷を与える可能性があることが示された。
■訳出のポイント
mild はもともと
人、性質、態度などが 「やさしい」 「温和な」 「おとなしい」
という形容詞。
ここから
規則、罰、病気などの程度が 「軽い」
という意味でも使われる語です。
そこで、タイトルの
mild Covid-19 は
「軽い新型コロナウイルス感染症」 → 「軽症の新型コロナ感染」
ということですね。
本文では
a mild case of Covid-19
と言い換えられていますが
「新型コロナウイルス感染の軽症」 →
「軽症の新型コロナウイルス感染」
と同じ意味になっています。
cause は
「原因」 「もと」 「要因」
を意味する名詞で、
「~の原因となる」 → 「(結果として)~を引き起こす」
という動詞としても頻出です。
ここでは
cause brain changes で
「脳の変化を引き起こす」
となっています。
助動詞 can は
「~できる」
という【可能】の意味で使われるのががもっとも一般的ですが、それ以外にも様々な用法があります。
今日の場合は
【可能性・推量】の用法で
「~しえる」 「~でありえる」
という意味なので、注意しましょう。
つまり、
can cause brain changes で
「脳の変化を引き起こしえる」
「脳の変化を引き起こすことがありえる」
という意味合いになっています。
そして、これは、本文で登場している might も同様ですね。
might は助動詞 may の過去形ですが、
「~するかもしれない」「~する可能性がある」 と
現在の【可能性・推量】を表すことも多いので、要注意です。
ここでは
might inflict damage on your brain で
「脳に損傷を与えるかもしれない」
「脳に損傷を与える可能性がある」
ということです。
ちなみに、your brain の your は
you の所有格で、通常は
「あなたの」 「あなたたちの」
の意味で使われますね。
しかし、
you が個人としての 「あなた」 「あなたたち」 だけではなく、
時に 「(一般的な)人」 を表すように、
この your は「(一般的な)人の」の意で、
日本語では訳さないのが通例となっています。
新型コロナは治癒した後にも、倦怠感、味覚・嗅覚障害のほか、
brain fog 「脳の霧」
と呼ばれる認知機能関連症状が出現することが知られています。
今回、医学誌 Nature で発表された英オックスフォード大の研究では、健康な人が新型コロナ感染する前と後の脳画像(MRI)を比較しています。
英国在住の健康な785人(51歳から81歳)を対象に、コロナ流行前に(15年にわたる大規模健康調査の一環として)脳画像を収集したところ、その後そのうちの401人が新型コロナに感染。
そこで、その401人については治癒後(平均4.5ヶ月後)に、感染しなかった人たちについても同時期に再度脳画像を撮り、比較を行ったというものです。
その結果、コロナ感染群(そのうち96%が軽症)では、非感染群に比べて、脳全体に萎縮が見られ、嗅覚および記憶をつかさどる部位でその傾向がより強かったといいます。
脳萎縮はアルツハイマーなどの認知症で顕著に見られ、認知機能障害との関連が知られていますね。
ただし、今回見られた脳の変化は軽いものであり、可逆的なものかどうかもはっきりしていません。
また、脳画像を収集した時期はコロナ流行の初期で、デルタやオミクロンなど変異種の出現前であること、ワクチン接種前であることなどから、今後さらなる研究が必要と思われます。
■編集後記
私は運良くコロナにはまだ感染してませんが、オミクロンに感染した方の話を聞くと、単なる風邪どころではなく、思ったよりも辛かったそうです。
今日の動画
https://youtu.be/JidNGpERcvA
(裏)昨夜は友達と飲みに・・マスク会食を徹底しましたが、まわりを見ると皆さんマスクしてませんでした。。