Marlins One Win Away from World Series Glory
Brad Penny pitched seven strong innings and drove in two runs to push the Florida Marlins to within one victory of their second World Series title by downing the New York Yankees 6-4 in Game Five Thursday.
◇◆◇◆◇◆
■チェック
!
・glory 栄光、
・drive in 《野球》(走者を)生還させる、打点をあげる
・down [動詞] 撃墜する、破る
■対訳
「マーリンズ、ワールドシリーズの栄光まであと1勝」
ブラッド・ペニーが7回を力強く投げ、打っては2打点をあげ、木曜日に対ニューヨーク・ヤンキーズ第5戦を6−4で破ったフロリダ・マーリンズは、2回目のワールドシリーズのタイトルに、あと1勝と王手をかけた。
■訳出のポイント
drive in は野球で用いる独特の表現で、「ランナーを生還させる」つまり「打点をあげる」ことを指します。
また、run も野球に特有の意味で、「打点」です。
そこで、drove in two runs は「2打点をあげた」となります。
down の動詞としての使い方にも注意しておきましょう。
「〜を降ろす」「下に置く」という意味でも使われますし、飛行機などを「撃墜する」という用法もあります。
ここでは後者に近いのですが、やはり野球の試合に特有で、相手を「破る」という意味でよく使われます。
■編集後記
今、巷では「独立して年収10倍」的な本やメルマガ、講座があふれています。
興味があってのぞくと、うんうん、なるほど、と思う部分も多いですが、どれもモチベーションのマネージメントに力点をおき、実践としてどうすればよいのか?という点であいまいに終わってしまっているような気がします。
この社会がゼロサムゲームと考えると誰かの年収が10倍になれば、誰かの年収は減るわけです。(ゼロサムゲームの意味は自分で調べてね)
だとすれば、自分しか持ってない貴重な情報を誰かに与えると、可能性としてその誰かが成功すれば、明日は自分の大きなライバルになっていることもあります。
成功者というのは自分しか知らない勝利の方程式を持っていますが、それを他人に教えることは、潜在的な刺客をつくるようなものです。
だから少しこういう類のセミナーや本は一歩距離をおいて見るようにしています。