毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

北朝鮮の新聞報道:日米が侵略を企む

Pocket

N. Korea Newspaper report: Japan, U.S. plotting invasion

North Korea’s sate newspaper has accused Japan of aspiring to rule a “Greater East Asia Co-prosperity Sphere” beginning with an invasion of Korea with the assistance of the United States on Sunday.

■チェック

!

・plot [動詞]〜をたくらむ、企てる
・invasion 侵略
・accuse 糾弾する
・aspire 熱望する、目指す
・Greater East Asia Co-prosperity Sphere 大東亜共栄圏

■対訳

「北朝鮮の新聞報道:日米が侵略を企む」

北朝鮮の国営新聞が日曜日、日本は「大東亜共栄圏」支配を目指して、米国の援助を受けて朝鮮侵略を始めている、と糾弾した。

■訳出のポイント

accuse (人) of (動詞の ing形)という形、英字新聞では頻出ですね。
しっかり復習しておきましょう。
「(人)を〜で非難する」「(人)が(〜)することを糾弾する」という意味の表現です。
ここでは、(人)にあたるのが Japan で、動詞は aspiring to…以下になっています。

太平洋戦争のことを当時日本では「大東亜戦争」と呼び、その英語が、Greater East Asian War にあたります。
そして、当時日本軍がかかげた構想である“大東亜共栄圏”がGreater East Asia Co-prosperity Sphereというわけです。

今回、北朝鮮の新聞は、この言葉を掘り出してきて、日本が米国とともに朝鮮侵略を企んでいる、と糾弾したのです。

with the assistance of 〜 という表現も頻出ですね。
文字通りに考えても、「〜の助けとともに」ということですから、意味は想像がつくと思います。

日本語訳にする場合は、「〜の援助により」「〜の助けを借りて」「〜のおかげで」「〜と協力して」など色々な表現を用いることができますね。

■編集後記

※1291号が2日連続でダブってましたので、本日号で調整しました。
ご指摘いただいた皆さん、ありがとう!

※昨日、21日月曜日は事情があってお休みしました。

今日、僕の事務所に来た方のお子さんが大学生で先日、TOEICで940点を取ったそうです。その教材がこの「毎日1分!英字新聞」と「スーパーエルマー」の2本立てだったそうです。

やはり、900点オーバーを狙う人は小手先の技術だけではダメで、英語を心から好きにならなくてはダメです。気が付いたら英語漬け、というのがベストです。そのためにもスーパーエルマーをお薦めします。

DVDを見るときも1回目は英語字幕付きで。2回目は日本語字幕で。
3回目は英語音声だけで楽しめるようになりたいものです。

夢で英語を話すようになればしめたものです。

http://www.tokyo-sim.com/aalmd/taims/ スーパーエルマー

さて、一昨日、ライブドアの堀江社長がテレビに出てました。

フジテレビでは出演してません(できません)ので、ここぞとばかりフジ以外の民放で引っ張りダコです。

堀江さんのお父さんまで出てきて、自分の教育論を展開しています。

何か、大きな流れ(有名大学→一流企業就職→出世)が変わりそうな気がします。

(裏)
土日、寒かったですねー。一昨日、近くの公園にラジコンをしに子どもを連れて行ったのですが、30分で帰ってきました。寒かったです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク