デモ、世界各地に拡大

Protests Spread Around the World

Thousands of people in the cities around the world railed against corporate power, poverty, and austerity measures on Saturday as the Wall Street movement to Europe, Asia, and Australia.

■チェック!

・spread  広がる
・rail  抗議する
・poverty  貧困
・austerity measures  緊縮政策

■対訳

「デモ、世界各地に拡大」

ウォール街デモ運動が欧州、アジア、そして豪州へと広がる中、土曜日には世界中の都市で何千もの人々が、企業権力、貧困、緊縮政策などに対する抗議を行った。

■訳出のポイント

動詞 rail は強い調子で 「ののしる」 「毒づく」 の意。

ここから、 「非難する」 あるいは 「抗議する」 という意味でも使われます。

そこで、rail against ~ で 「~に対して抗議する」 ということです。

poverty はおなじみの形容詞 poor 「貧しい」 「貧乏な」 の名詞形で 「貧困」。

austerity はもともと 「厳格さ」 「苦行」 「質素(な生活)」 などの意味で使われる名詞。

英字新聞では、 austerity budget 「緊縮予算」 austerity plans 「緊縮(財政)計画」 などの表現でしばしば登場します。

今日の場合も austerity measures で 「緊縮政策」 ということです。

先月17日に発生したニューヨークの反ウォール街デモ。

1ヶ月目の週末にあたるこの土曜日に、ツイッターやフェイスブックなどを通じて世界一斉デモが呼びかけられていました。

それに呼応する形で、欧州・アジア・オーストラリアなど世界各地でデモが行われたというニュースです。

中でも、イタリアのローマでは、高失業率などを背景に数万人が集結。

当初は街中心部で平和的なデモが繰り広げられていましたが、途中で覆面をした過激派デモ隊が登場し、ハンマーなどで銀行や商店の窓ガラスを割ったり、車に放火したりと騒ぎになりました。

東京でも、新宿や日比谷公園周辺などで抗議デモや集会が行われ、約500人が参加したということです。

■編集後記

300人以上の死者を出しているタイの洪水、ひどい状況です。
タイには30カ所以上のワニ園があり、100匹以上のワニが脱走したそうです。
野生のワニほど凶暴ではないというが、怖い話です。

韓国の裵相文(べ・サンムン 25歳)がゴルフ日本オープンを首位の佐藤信人に4打差からスタートして逆転勝ち。
今季3勝目、現在賞金ランキング2位の石川に5000万円の差をつけて大きく賞金王へ向けて前進しました。
(裏)10月も後半に入ってきましたがまだ気温25度。。
異常なんですかね?

無料メルマガに是非ご登録ください。 毎日メールで毎日1分!英字新聞が届きます(スマホ対応)。
【無料メルマガに是非ご登録ください。】
毎日メールで毎日1分!英字新聞が届きます(スマホ対応)。
メルマガ購読・解除
 
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク