World Cup 2018: Japan and Senegal Tie
Japan and Senegal drew 2-2 on Sunday at the World Cup, that keeps both teams tied on top of Group H for now.
■チェック
・tie (=draw) 同点になる、引き分ける
・for now 今のところ
■対訳
「2018年W杯:日本 VS セネガルは引き分け」
日曜日に行われたワールドカップの日本対セネガル戦は2-2の引き分けで、両チームは現時点でともにグループHの首位となった。
■訳出のポイント
tie は、
ゲームや試合で、人・チームが 「同点となる」 「引き分ける」
という動詞。
同じく draw も、
もともとは、平均・均衡した力で 「引っ張る」 「引き寄せる」
という意味の動詞ですが、ここから
(試合を)「引き分けにする」
の意味でも使われます。
drew 2-2 で
「2-2で引き分けにした」 「2-2の引き分けだった」
ということです。
keep は
「持ち続ける」 「保つ」
などの意味でおなじみの基本動詞。
keep (人)… で
「(人)を…の状態にとどめる」 「(人)を…の状態に保つ」
という言い方になります。
そこで、本文後半
that keeps both teams tied on top of Group H for now
の部分は
「(2-2で引き分けたことが)両チームを、現時点でグループHの同点首位の状態に保った」
→
「(2-2の引き分けで)両チームは、現時点でともにグループHの首位となった」
というわけです。
24日行われたロシアW杯、グループH第2節の日本 VS セネガル戦。
日本はセネガルに2度選考を許しながら、後半に途中出場の本田圭佑が同点弾を決めて、2-2の引き分けに。
2大会ぶりの決勝トーナメント進出に向けて前進しました。
現時点で、日本とセネガルはともに勝ち点4で、グループHの首位に。
最終節では、日本はすでに敗退が決まったポーランドと対戦し、勝利あるいは引き分けで、グループステージ突破が確定します。
運命の対ポーランド戦は、28日の日本時間午後11時キックオフです。
■編集後記
いやー、日本強いですね!先制されたときは、このままズルズル行くかと思ったら、乾、本田、素晴らしかったです!惜しいシュートも多かったですし、この勢いでポーランドを倒して欲しいです。それにしても今日は寝不足な人が多いでしょうね^^
(裏)朝からめちゃ暑い・・・・もう関東も梅雨明けにしてください。