Rolling Stones Set to Launch New Album
The Rolling Stones announced that the legendary British rock band is going to release their first album of original music since 2005.
■チェック
・(be) set to ~することになっている
・launch (a) new album 新アルバムを発売する
・legendary 伝説的な
・original music オリジナル楽曲
■対訳
「ローリング・ストーンズ、新アルバム発売へ」
伝説的な英ロックバンドのザ・ローリング・ストーンズが、2005年以来初となるオリジナル楽曲のアルバムをリリースすると発表した。
■訳出のポイント
be set to V は
「~することになっている」→
「~することに決まっている」「~する予定である」
という表現。
今日のタイトルでは be 動詞が省略されていますが、
Rolling Stones (is) set to launch (a) new album で
「(ザ・)ローリング・ストーンズが新アルバムを
発表することになっている」
ということですね。
launch は
英字新聞では最頻出の重要動詞のひとつ。
今日の場合は、
新製品などを「売り出す」「発売する」
という意味になっています。
その他にも
活動、事業などを「開始する」、
ロケット、ミサイルを「打ち上げる」
といった意味でもよく登場する単語なので、その都度、しっかり確認しておきたいですね。
legendary は
「伝説的な」「伝説に残るほど有名な」
という形容詞。
legendary British rock band で
「伝説的な英国のロックバンド」
となっています。
release their first album of original music since 2005
の部分は
「2005年以来初めてのオリジナル楽曲のアルバム」。
本文全体では、
「ザ・ローリング・ストーンズは、その伝説的な英ロックバンド(=ローリング・ストーンズ)が2005年以来初めてのオリジナル楽曲のアルバムをリリースすると発表した」
となっています。
対訳では、わかりやすいように
「伝説的な英ロックバンドのザ・ローリング・ストーンズが、2005年以来初となるオリジナル楽曲のアルバムをリリースすると発表した」
としています。
ザ・ローリング・ストーンズによる18年ぶりのオリジナル楽曲アルバムのタイトルは
“Hackney Diamonds” 。
米人気TVトーク番組
“The Tonight Show Starring Jimmy Fallon”
の司会者ジミー・ファロンがミック・ジャガー、キース・リチャーズ、ロン・ウッドの3人に
“New album, new music, and new era”
「新しいアルバム、新しい音楽、新しい時代」
ついてインタビューを行う形の新作リリース発表が9月6日に英イーストロンドンの音楽ホールにて行われ、YouTube 配信もされました。
また、この日は新アルバムからのファースト・シングル
“Angry”
も配信リリース開始。
新アルバムは10月20日に全世界で同時発売されるということです。
■編集後記
80歳のミック・ジャガー、キース・リチャードが79歳、一番若いロニー・ウッドも76歳という、メンバーは全員シニア。。。それでも、(おそらく)世界一有名なロックバンドであり、18年ぶりに新アルバムリリースという積極的姿勢。。。そのエネルギーには頭が下がります。複数の著名ミュージシャンも参加していて、ポール・マッカトニーもそのひとりだそうです。
成功者続出のシークレットサロン
毎週1回Zoomセミナーがあります
https://aim-l.xyz/us/t/code/cj49g.html
(裏)久しぶりに東京は未明からずっと雨。明日からは天気回復しそうです・・・