毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

50-50達成の大谷翔平 、三冠にはわずかに届かず

Pocket

Shohei Ohtani Finishes Just Short of Adding Triple Crown to His 50-50 Season
Los Angeles Dodgers superstar Shohei Ohtani, who became the first player to hit 50 home runs and steal 50 bases in a season, finished his record-breaking 2024 season on Sunday, narrowly missing out on yet another accomplishment: the first NL Triple Crown in 87 years.

■チェック

・finish just short of ~にわずかに届かずに終わる
・add A to B A を B に加える
・Triple Crown 【野球】三冠
・record-breaking 記録やぶりの
・narrowly miss out ~をもう少しのところで逃す
・accomplishment 偉業
・NL (=National League) 【米・野球】ナショナルリーグ

■対訳

「50-50達成の大谷翔平 、三冠にはわずかに届かず」
史上初の1シーズンで50本塁打と50盗塁を達成したロサンゼルス・ドジャースのスーパースター・大谷翔平は日曜日、その記録やぶりの2024年シーズンを終えたが、さらなる偉業である87年ぶりのナショナルリーグ三冠王にはわずかに届かなかった。
■訳出のポイント
長さ、距離、時間などが「短い」
という意味でおなじみの形容詞
short。
数量、期間、距離などが
「不足した」「乏しい」「足りない」
という意味合いでもよく使われるので、
注意しましょう。
(be) short of ~ で
「~が足りない」「~が不足している」→
「~に達していない」「~に届いていない」
という言い方になります。
今日のタイトルでは
finish just short of ~ で
「ちょうど足りない(状態)で終わる」→
「わずかに届かずに終わる」
という意味合いになっています。
文全体では、直訳すると
「大谷翔平が、その50-50に三冠を加えることにはわずかに届かないで終わる」。
すなわち、
「50-50達成の大谷翔平 、三冠にはわずかに届かず」
ということですね。
メジャーリーグにおける
Triple Crown 「三冠」は、
打者の場合、1シーズンに1人の打者が、首位打者、本塁打王、打点王の3つのタイトルを獲得すること。
9月29日にレギュラーシーズン最終戦に出場した大谷は、4打数1安打で今季を終えました。
打率は3割1分のままで、首位打者と三冠王の可能性は消えましたが、2年連続の本塁打王と自身初の打点王はほぼ確実に。
この状況を
finishes just short of adding Triple Crown
と言っているわけですね。
Triple Crown については、
記事本文では
the first NL Triple Crown in 87 years
「87年で初の NL 三冠」→
「87年ぶりのナショナルリーグ三冠王」
と、より具体的に述べられています。
また、
50-50 についても、
本文では
the first player to hit 50 home runs and steal 50 bases in a season
「1シーズン中に本塁打50本と50盗塁を達成した初のプレーヤー」
「史上初の1シーズンで50本塁打と50盗塁を達成したプレーヤー」
と、詳しく説明していますね。
narrowly は
「狭い」「細い」「限られた」
という形容詞 narrow から派生した副詞で
「細く」「狭く」→「かろうじて」「危うく」の意。
そして、
miss out ~ が
「~を逃す」「~を失う」「~を取り損なう」
という成句なので、
narrowly miss out ~ で
「かろうじて~を逃す」→「すんでのところで~を逃す」→
「わずかに~に届かない」
という意味になっています。
つまり、タイトル中の
finish just short of ~
を言い換えた形になるわけですね。
ドジャース移籍1年目を、バッターとして圧倒的な成績で終えた大谷翔平。
日本選手最多となる通算176本目のホームラン、
史上3番目の早さでのホームラン30本、30盗塁の「30-30」、
サヨナラ満塁ホームランでの史上6人目の「40-40」、
さらに、大リーグ史上初の「50本塁打-50盗塁」と
数々の記録を塗り替える日々でした。
まさに、
record-breaking 2024 season
になりましたね!

■編集後記

右肘の手術を経て、打者に専念した移籍1年目でしたが、懐疑的あるいは批判的な目を持っていた人さえも唸らせる、誰もが大谷の凄さを認めざるを得ないシーズンでしたね。来季はピッチャーとして蘇り、二刀流復活になるのでしょうか・・・
(裏)それにしても今年もあと3ヶ月で終わり・・・あっという間です。。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク