毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

『スリラー』のプロデューサー、クインシー・ジョーンズ氏が91歳で死去

Pocket

Quincy Jones, ‘Thriller’ Producer, Dies at 91
Quincy Jones, the American music titan who reshaped pop music through his collaborations with Michael Jackson, has died at the age of 91.

■チェック

・producer プロデューサー、制作者
・music titan 音楽界の巨匠
・reshape ~を作り変える、一新する
・collaboration コラボレーション、共同制作

■対訳

「『スリラー』のプロデューサー、クインシー・ジョーンズ氏が91歳で死去」
マイケル・ジャクソンさんとのコラボレーションを通じて、ポップ音楽を一新した米音楽界の巨匠、クインシー・ジョーンズ氏が死去した。91歳だった。
■訳出のポイント
producer は
「製作者」「製造者」「生産者」。
文脈によっては
「産出地」「産出(生産)国」
という意味にもなります。
また、
日本語でも「プロデューサー」というように、
映画、演劇、音楽作品などの「制作者」「興行主」
を意味する場合も多いですね。
今日のタイトルでは
‘Thriller’ producer で
マイケル・ジャクソンの代表アルバムである
「『スリラー』のプロデューサー」
となっています。
titan の語源は
ギリシア神話に登場する巨人族の Titan 。
ここから、
「巨人」→
学識、才能などに「傑出した人」「巨匠」「大家」
といった意味で使われる名詞です。
ここでは
music titan で
「音楽界の巨匠」
ということですね。
shape はもともと
「形」「形状」
という名詞で、
「(はっきりとした)形をとる」「~を形づくる」「具体化する」
という動詞としても使われます。
その動詞 shape に
「再び…」という接頭辞 re- が付いた
reshape は
「~を再び形づくる」→「~を作り変える」「~を一新する」
という意味合いになっています。
reshaped pop music through his collaboration with Michel Jackson で
「マイケル・ジャクソンさんとのコラボレーションを通じてポップ音楽を一新した」
というわけですね。
著名な米音楽プロデューサーでミュージシャンのクインシー・ジョーンズ氏の訃報でした。
同氏は70年にわたるキャリアの中で、フランク・シナトラ、レイ・チャールズなど多くの名だたるアーティストたちとコラボしています。
中でも、ジョーンズ氏プロデュースによるマイケル・ジャクソンの『オフ・ザ・ウォール』、『スリラー』、『バッド』の3アルバムは、ポップ音楽の既存概念を覆した名作として知られていますね。
ご冥福をお祈りいたします。

■編集後記

宮崎駿監督作品をはじめ数多くの映画音楽で知られる作曲家・久石譲氏はクインシー・ジョーンズを敬愛しており、その名前も音読みで「クイシジョー」と、由来は同氏であることを明かしていますね。マイケル・ジャクソンをはじめとする名だたるミュージシャンたちのプロデューサーとしての功績が知られていますが、初期のジャズ・トランペッター、コンポーザーとしても素晴らしい足跡を残しています。40歳の時にくも膜下出血で生死を彷徨い、トランペット演奏もできなくなりました。その後の人生は “余生” と考えていたそうです。その分、思いっきり生きることができたのかもしれませんね。。。
(裏)昨日ここに書いたように、一部の識者の予想通り、トランプ圧勝でしたね!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク