US Stocks Tumble Amid Fears of Recession and Trade Wars
The U.S. stock market plunged on Monday amid fears of an economic downturn after President Donald Trump did not rule out the possibility of his tariffs triggering a recession.
■チェック
・US stocks 米国株式(市場)
・tumble (=plunge) (株価が)急落する
・amid ~の最中に
・fear 懸念
・recession 景気後退
・trade war 貿易戦争
・economic downturn 経済の悪化、低迷、不況
・rule out ~を排除する
・possibility 可能性
・tariff 関税
・trigger 【動詞】~を引き起こす
■対訳
「米国株が急落、経済悪化と貿易戦争への懸念で」
ドナルド・トランプ大統領が、自身の関税政策が景気後退を引き起こす可能性を否定しなかったことを受け、経済低迷への懸念が高まり、月曜日に米株式市場は急落した。
■訳出のポイント
stock は
「株」「株式」。
「株式全般」を指す不可算名詞ですが、
ニュース記事では
可算名詞の複数形 stocks で
「株式」
あるいは
「株式市場」 = stock market
の意味で使われることが多いので確認しておきましょう。
tumble はもともと
「転がる」「崩れ落ちる」
という意味の動詞。
本文で用いられている
plunge
とともに、
金融・株式関連のニュースでは
“株価や市場が急落する”
の意味で頻出の単語となっています。
どちらかというと plunge の方が tumble よりも急激な下落を強調するニュアンスになりますが、ほぼ同義と考えて良いでしょう。
amid は
「~に囲まれて」「~の真ん中に」→
「~の最中に」「~の真っ只中に」
という前置詞。
「~の最中に」→「~という状況にあることで」→
「~が原因で」
という意味合いにもなります。
rule は
「規則」「ルール」
という名詞としておなじみですね。
「支配」「統治」
という意味にもなっており、
ここから、
「支配する」「統治する」、
裁判官などが「~を裁定する」「決定する」
といった動詞としても用いられます。
rule out ~ は
「~を外す決定をする」→
「~を排除する」「~を除外する」「~を認めない」
ということですね。
そこで、
did not rule out the possibility of ~ で
「~の可能性を除外しなかった」→
「~の可能性を否定しなかった」
となっています。
possibility of his tariffs
triggering a recession
の部分は
【possibility of (名詞)+(動詞現在進行形)】
「(名詞)が(動詞)する可能性」
という形です。
すなわち、
「彼(=トランプ大統領)の関税(政策)が経済の低迷を引き起こす可能性」
というわけですね。
ちなみに
trigger はもともと
銃の「引き金」
を指す名詞。
ここから、
「引き金を引く」→「~を引き起こす」「~を誘発する」
という動詞として、英字新聞でも頻出です。
しっかり再確認しておきましょう。
トランプ米大統領は、テレビ番組のインタビューで関税政策などの影響について、
「今年は景気が後退すると思うか」
と問われ、
“There is a period of transition because what we’re doing is very big. We’re bringing wealth back to America. That’s a big thing.”
「我々はとても大事を成そうとしているわけで、そこには(当然)過渡期があるだろう。アメリカを再び豊かにするのだから、これは一大事だ」
と回答。
“What I have to do is build a strong country, you can’t really watch the stock market”
「私がやろうとしているのは、強い国家を築くことで、正直なところ株式動向を懸念している場合ではない」
とも述べています。
これを受けて、
economic transition period
「経済的過渡期」「景気の移行期」、
すなわち、経済の低迷期、不況がやってくるとの懸念から、米株式市場が急落した、というニュースでした。
■編集後記
FOX ニュースでのインタビューでトランプは、「自分がやろうとしていることは、アメリカを再び強い国にすることで、株式市場云々に構っていられないほど大きなことなのだ」と発言。これを受けて米国株は急落、その流れは今日の東京市場にも波及しています。
【お知らせ】
2025年度版、1日1分!英字新聞がアマゾンで販売中です。「面白くて役に立つ」世界のニュース記事120本が手のひらサイズにラーメン1杯分の自己投資です!
https://amzn.to/4gip40f
(裏)気がつけばもう3月も中旬。春の足音が近づくのを感じられますね!