毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

パキスタン、最長射程の核弾頭搭載可能ミサイルを実験

Pocket

Pakistan Tests Longest-Range Nuclear-Capable Missile

Pakistan Tuesday successfully test-fired for the first time a long-range ballistic missile capable of carrying nuclear warheads to every corner of neighboring arch rival India.

■チェック

!

・nuclear-capable missile 核弾頭搭載可能なミサイル
・ballistic missile 弾道ミサイル
・warhead 弾頭
・arch rival 最大のライバル、大敵

■対訳

「パキスタン、最長射程の核弾頭搭載可能ミサイルを実験」

パキスタンは火曜日、隣接する最大のライバル国インドの隅々まで核弾頭を運ぶことが可能な、長距離弾道ミサイルの初めての発射実験に成功した。

■訳出のポイント

range は、もともと「範囲」「程度」という意味です。
「距離」「射程」という意味でもよく使われます。

特に今日の記事のようにミサイルや銃などの射程距離に頻繁に用いられます。
その際は、
short-range「短距離」
medium-range 「中距離」( midrange とされることも多い)
long-range「遠距離」となります。
タイトルでは、long の最上級 longest を用いているので、
「最長射程の」としました。

corner は「角」「すみ」ですね。
あるいは、「場所」「方面」という意味にも使われます。
every corner で「すべての角」になります。
ここから、every corner of … で「…の隅々に」「…のすべての場所に」という表現になります。

every corner of the globe 「地球の隅々まで」など、よく使われます。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク