Hong Kong Leader Resigns
Hong Kong’s leader since the former British colony was handed over to China eight years ago resigns. Tung Chee-hwa says he is quitting two years before his term is up due to poor health.
■チェック
!
・resign 辞任する
・colony 植民地
・hand over 引き渡す
・quit 辞職する
・term 任期
■対訳
「香港の指導者辞任」
元英国植民地の香港が、8年前に中国に返還されて以来の指導者が辞任する。
董建華行政長官は、健康上の理由から任期を2年残して辞任すると発言している。
■訳出のポイント
resignは「辞職する」「辞任する」という意味の頻出単語です。
quit も同じような意味で使われますが、こちらは口語的表現です。
また、 resign のように仕事や役職から退く場合だけでなく、quit smoking 「喫煙をやめる」→「禁煙する」など行為や習慣などをやめる場合にも広く用いるとができます。
最後の部分のhis term is up では、up が形容詞として用いられています。
意味としては、「時間が過ぎて」「終わりで」という意味です。
そんな意味もあるのか?と不思議に思う人は、是非辞書で確認しておいてください。
It’s all up with him.「彼はもう終わりだ。」
You are up.「万事休すだ。」
Time’s up! 「時間切れ!」
などのように用います。
ここでは、two years before his term is up なので「任期が切れる2年前に(辞任する)」という意味になります。
対訳では、これを意訳して「任期を2年残して辞任する」としました。
■編集後記
最初の文章、(since 〜 ago)を()にいれてくださいね。
単純なSVの形式です。 He resigns. です。
また、poor の使い方覚えましょうね。他に、poor air (悪い空気) poor argument (説得力のない議論)poor circulation (血行不良) などです。
さて、
■編集後記
だけを読んでいるという方も相当、大勢いらっしゃいます。
毎日よく書けるな、と思われるでしょう(笑)
でもなかなか書く内容がなく困るときもあります。
今日は、そんな日です。だから
■編集後記
に英語解説をいれてごまかしています(笑)
今日の予定ですが、これから17時まで、本の校正作業や執筆作業をこなしてその後、五反田へ行きます。以前お世話になった方と一杯やる予定です。
※携帯への配信はないのですか、という質問を2日1回はもらいます。
今までやってません、と答えてましたが、もう限界ですね。
やります!再び始めます。あとでまぐまぐ!の携帯版に登録しよっと。
(裏)
僕がコンサルをしている会社がIPOの準備をしていますけど、そのCFOは英語とフランス語ペラペラ。仕事も早い!いつも陰から勉強させてもらっています。IPOが成功するかしないかのかなりの部分は、CFOの力量に
かかっていますね。※CFO=chief financial officer 最高財務責任者