Leukemia Survivor Rikako Ikee Clinches Olympic Spot
Japan’s swimming star Rikako Ikee, who was diagnosed with leukemia two years ago, eared a spot at the Tokyo Olympics in the 4×100 medley relay after winning the women’s 100-meter butterfly on Sunday at Japan’s national championships.
■チェック
・leukemia survivor 白血病克服者
・clinch (=earn) (an) Olympic spot
オリンピック出場権を獲得する→オリンピック代表に内定する
・swimming star スター(花形)競泳選手
・be diagnosed with ~と診断される
・medley relay メドレーリレー
・Japan’s national championships 日本選手権
■対訳
「白血病克服の池江璃花子、東京五輪代表に内定」
2年前に白血病と診断された日本のスター競泳選手・池江璃花子が、日曜日に行われた日本選手権の女子100メートルバタフライで優勝し、東京オリンピックの4×100メートル・メドレーリレーの代表に内定した。
■訳出のポイント
survive は
「生き残る」
という意味でよく知られる動詞ですね。
この survive から派生した名詞
survivor は
「生き残った人」 「生存者」 の意。
災害や苦難を 「乗り越えた人」 「逃れた人」
あるいは
命にかかわる病気や大怪我を 「乗り越えた人」 「克服した人」
という意味でも使われます。
今日のタイトルでは
leukemia survivor で
「白血病を乗り越えた人」 「白血病を克服した人」
となっています。
spot はもともと
「地点」 「場所」 「現場」
を意味する名詞。
ここから、
口語では
「仕事」 「職」 「地位」 「立場」
といった意味でも使われます。
今日の場合は
Olympic spot で
「オリンピックの出場枠」、
clinch (an) Olympic spot は
「オリンピックの出場枠を確定する」 →
「オリンピック出場権を獲得する」 「オリンピック代表に内定する」
という意味合いになるわけです。
また、本文では
clinch に替わり
earn 「~を得る」
という動詞が用いられていますが、
eared a spot at the Tokyo Olympics で
「東京オリンピックにおける出場権を得た」 →
「東京オリンピック代表に内定した」
ということですね。
diagnose は
「診断する」 「診断を下す」
という動詞。
be diagnosed with ~ で
「~と診断される」
という表現になっています。
そこで、カンマに挟まれた
who was diagnosed with leukemia two years ago
の部分は、直前の
Rikako Ikee 「池江璃花子」
を受けて説明している文節で、
「2年前に白血病と診断された(池江璃花子)」
というわけです。
競泳の日本選手権、白血病から競技に復帰した池江璃花子選手が女子100メートルバタフライの決勝で57秒77で優勝。
東京五輪のメドレーリレーの派遣標準記録を突破し代表内定となりました。
現在20歳の池江選手は16歳で出場した2016年のリオ五輪で女子100メートルバタフライで5位入賞。
個人種目で11の日本記録を持つスター競泳選手・池江は、一昨年2月に白血病と診断され、闘病のために競技から離脱しました。
その後は約10ヶ月の入院治療などを経て、去年8月に競技に復帰。
これまで5つの大会に出場し、着実に力を戻していることを示してはいましたが、今回の優勝と代表内定は人々に大きな驚きと感動を与えたことでしょう。
■編集後記
白血病診断から2年、レース復帰から1年未満で五輪代表内定はほとんど miracle ですね。まだ20歳の池江選手・・・想像を絶する苦しい経験を乗り越え、メンタル面でもその年齢では普通は到達できないレベルに鍛えられたかと思います。これからの活躍が楽しみですね。
管理人が17年に渡って続けてきた石田塾がサブスク化してお求めやすくなっています。メルマガ活用法、YouTube収益化、Kindle等々興味のある方は
■チェック
してください。4月15日(木)まで入会金半額です。
https://www.itech-mall.net/slp/
(裏)最近バナナを毎日1本おやつに食べてます・・(会社に持参)