Shark Killed a Teenage Girl in Florida
A 14-year-old girl lost her leg in a shark attack while swimming in front of a campground near the Sandestin Golf and Beach Resort, Gulf of Mexico and died afterward, authorities said on Saturday.
■チェック
!
・campground キャンプ場
・Gulf of Mexico メキシコ湾
・afterward その後
・authorities 当局
■対訳
「フロリダ州でサメ襲撃、10代の少女が死亡」
メキシコ湾のサンデスティン・ゴルフ・アンド・ビーチ・リゾート近くのキャンプ場前で泳いでいた14歳の少女がサメに襲われて片足を失いその後死亡した、と土曜日当局が伝えた。
■訳出のポイント
lost her leg の部分、注意しましょう。
legs ではなく、 leg と単数形になっていることから、「片足を失い」と訳すのが適切です。
名詞の gulf は「湾」「深遠」「裂け目」という意味です。
地名の一部として大文字で使われる場合は「…湾」となります。
the Gulf War というと1991年にクェートを侵略したイラクに対して米欧軍が攻撃を仕掛けた「湾岸戦争」を指します。
afterward は「あとから」「その後」「後ほど」「以後」という意味の副詞です。
afterwards と s をつけて使われる場合も多く、意味的には同じです。
■編集後記
拙著、「年収1億!メールマガジン 私の方法」(祥伝社)を先日、渋谷の書店で見かけました。通常、パソコンコーナーにあるんですが、ここではビジネス書のコーナーで平積みでした!!
めちゃ、うれしかったです。
僕的にはメルマガのノウハウという狭いカテゴリをはるかに越えた、ビジネス本のつもりです。
http://blog.livedoor.jp/see_0/archives/20098537.html
↑↑↑↑ネット原人うしおさんのブログです。
とくに、後半部分はほとんど僕の哲学というか思考法の深いところをえぐりとっています!
読んでない方はぜひご購入し読んでみてください。
土曜日にビックカメラで100人に1人の大当たりが出ました!
10万円ゲットしました。(あちこちで書いてますけど。。笑)
PCを買ったので上限の10万円です!
(裏)
石田のもう一つのメルマガ「石田レポート 年収!稼ぎの構造」もよろしく!
http://www.mag2.com/m/0000138888.html 今晩配信あります!(…たぶん^^;