Federer Wins U.S. Open Tennis
Roger Federer won the championship in the U.S. Open men’s singles back to back on Sunday beating 35-year-old Andre Agassi who holds eight grand slam titles.
■チェック
!
・win the championship 優勝する
・back to back 連続で
・grand slam (テニスの)四大大会
■対訳
「全米オープンテニス:フェデラー優勝」
ロジャー・フェデラーは日曜日、4大大会でのタイトルを8つ持つ35歳のアンドレ・アガシを下し、全米オープンの男子シングルスで連続優勝を果たした。
■訳出のポイント
championship はもともと「選手権」の意味。
win the championship で「選手権に勝つ」→「優勝する」となります。
back to back は文字通りに考えて「背中合わせに」という表現です。
ここから「連続した」という意味に使われるようになりました。
I am taking back to back English classes.
「私は英語の授業を連続して受講している。」
JTV aired all 12 episodes of the drama back to back.
「JTVは、そのドラマの12話すべてを一挙に放送した。」
のように使われます。
今日の場合は、 win 〜 back to back で「〜で連続優勝する」という意味になっていますね。
■編集後記
毎日1分!英字新聞が創刊されたのは、2000年の9月です。つまり5年前。
もし読者のあなたが大学1年生だったら、中学1年の頃、創刊したんですね。
で、創刊したときは、新潟県長岡市というところに住んでました。小さなアパートに女房と子供と3人で暮らしていました。完全なる無名人です。
それまで個人事業でコソコソやっていた翻訳業務を会社組織にし、その他いろいろとインターネットを使って情報提供を始めました。
あ〜長かった…この道のり… でもまだ終わらない…
それから5年。。。この間、メルマガは「1日1分!英字新聞」という、本になり、これが第1巻から第3巻まで合わせて20万部に迫る大ベストセラーになりました。
ありえないでしょ、普通。僕は英語の先生でもなんでもありません。
普通のビジネスマンです。
その僕が英語の本を書いて、ベストセラーになっちゃうんですね。
会社の売上も800万円くらいだったのが、前期で2億を越えました。
自宅もオフィスも東京都心のど真ん中。
白いメルセデスで自動車通勤する毎日。
要は、どこかで、人生が変わったんですね。
この世界には情報を販売するビジネスがあります。この分野でいきなり「ザクザク稼ぐメールマガジン」という電子ブックを作って参入しました。
無名の人間がメールマガジン1本からいかに成功を収めるかについて、その具体的な方法がネチネチと展開されています。そして、この電子書籍が爆発的に売れ、この情報販売の分野では、かなり有名になってしまいました。
7月にはホリエモンとジョイントセミナーをし、かなりショッキングなお話をして会場を騒然とさせました。
….で、今週、大阪で、セミナーをやります。大阪でセミナーするのは初めてです。(最後になる可能性もあります)
●インターネットビジネスを個人がいかに始めるか?
●いかに拡張して、稼ぎの構造を作るのか?
●メールマガジンから自分をブランディングして、稼ぎにつなげるには?
●人生の未来のプログラムを書き換えるメルマガとは?
●ザクザク稼ぐ情報販売とは?
などについてお話をします。
9月17日(土曜日)、ヴィアーレ大阪 午後1時30分〜
http://www.assetlife.jp/seminar/3/917001.html
残席はわずかです!
(裏)
土曜日、大阪でお会いしましょう!!