Ochoa Wins First Major Title at Women’s British Open
25-year-old Mexican Lorena Ochoa, the world number-one female golfer, claimed her first major title at the Women’s British Open on Sunday.
■チェック
!
・claim 獲得する
■対訳
「オチョア:全英女子オープンでメジャー初優勝」
世界ランキング第1位で25歳のロレーナ・オチョア (メキシコ) が日曜日、全英女子オープンでメジャー初制覇を果たした。
■訳出のポイント
動詞 claim の語源はラテン語の clamare 「大声で叫ぶ」 で、「(主張する、要求する」 という意味で頻出の重要単語です。
また、賞品・賞金などが 「あたる」 場合にもこの claim が用いられ、今日の場合は claimed her first major title で「(彼女の)メジャー初優勝を獲得した」 → 「メジャー初制覇を果たした」の意味になっています。
アリゾナ大学在学中に12のアマチュアタイトルを獲得したオチョア選手は、2003年にプロ入りしました。
昨年は6勝を上げ賞金ランキング1位になり、今年4月には女子ゴルフ世界ランキングでアニカ・ソレンスタムを抜いてトップに躍り出ましたが、これまでメジャー優勝はありませんでした。
今回の優勝後にオチョア選手はこう語っています。
“It’s a long way, 24 majors, and finally I have this (trophy) here.
(中略)
I believed I would win this tournament Monday, when I started
practicing.
(中略)
I saw myself on the 18th green, lifting the trophy.”
「長い道のりでした。24回のメジャーで、ようやく今これ(トロフィー)を手にしています。
月曜日に練習を始めたとき、この大会では勝てると確信しました。
自分が18番のグリーンに立ってトロフィーを掲げているのが見えたのです。」
■編集後記
僕は関西弁を話す人に5、6人囲まれてお話していると、自分も関西弁になっちゃいます(笑)つまり感化されやすい性格です。言葉って空気みたいなものです。上達のためには回りの空気(言葉)に簡単に染められる体質になる、
という感覚が重要だと思います^^
先日、名古屋駅にある本屋で自分の著書が平積みになっててうれしかった。。
http://www.academiajapan.com/chosyo.html
–
(裏)あっという間に夏の甲子園の時期です。お盆も近いですね。