Oil Price Hits another Record High
The price of U.S. crude oil leapt to an all-time high of more than $81 a barrel on Tuesday, the fifth consecutive trading day of record high prices.
■チェック
!
・crude oil price 原油価格
・leap 急上昇する
・all-time 〜 史上最も 〜 の
・trading day 営業日
■対訳
「原油価格:最高値更新」
火曜日米国の原油価格は1バレル=81ドルを超える史上最高値となり、5営業日連続の最高値更新となった。
■訳出のポイント
今日は 「史上最高値」 「これまでの最高値」 という言い方が2種類登場しています。
一つ目は all-time high 。
all-time は 「今までにない」 「史上最高の」 あるいは 「前代未聞の」 という形容詞です。
また、 「いつの世も変わらぬ」 「不変の」 という意味に使われることもあるので注意しましょう。
all-time classics 「いつの世も変わらぬ古典」 のように使われます。
そして二つ目は record high 。
直訳すると 「記録的な高さ」 → 「最高記録」 「最高値」 となります。
また、「新たな最高値」 という意味で new をつけた
new record high もよく使われます。
$81 a barrel 「1バレルあたり81ドル」 の部分ですが、このように一定の量 (あるいは期間など) に対する値段を表すなど、《値段 + a + 単位》 という形が用いられます。
500yen a litter 「1リットルあたり500円」 という具合です。
trading day は、ここでは原油の取引 (trading) が行われる日を意味するので、 「取引日」 = 「営業日」 。
そこで、 the fifth consecutive trading day で 「連続5営業日」という言い方になっています。
■編集後記
原油価格の高騰で、プラチナの値段が上がっているそうです。2ヶ月前までは39800円だったプラチナの指輪が今や59800円。まだまだ上がるそうです。なぜ、原油価格が上がるとプラチナの値段が上がるのか?それは
ヨーロッパの自動車販売では、ガソリン車ではなく燃料の安いディーゼル車が売れているからです。で、ディーゼル車のマフラーの部分にプラチナが使われているからなのです。
彼女にプラチナの指輪を、と考えている人は早めに買いましょう!
プラチナの指輪を英語でなんて言うか知ってます?
platinum ring ですね。プラチナの結婚指輪は? prutinum wedding ring英語の学習は日々、ちょっと小耳にはさんだ言葉を英語に変える努力!!
http://tokyo-sim.com/eij_kyu/#form ←石田のお薦めはこちら!
(裏)朝2時に起きて仕事してたんで、今かなり眠いです(笑)