毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

片頭痛: 初の遺伝的要因を発見

Pocket

First Genetic Factor to Migraine Found

An international team of researchers has identified for the first time a genetic factor associated with common migraines, research that could pave the way for new treatments to prevent this brain disorder.

■チェック

・genetic factor  遺伝的要因、遺伝因子
・common migraine  普通型片頭痛
・identify  特定する
・pave the way for ~への道を切り開く

■対訳

「片頭痛: 初の遺伝的要因を発見」

国際研究チームが、普通型片頭痛に関連する遺伝的要因を初めて特定した。
この研究によって、脳疾患である片頭痛を予防するための新たな治療法への道が開かれる可能性がある。

■訳出のポイント

identify は 「同一物であることを認める」 という意味の動詞。

ここから、「人や物が本人・本物であることを確認する」 あるいは「正体や身元を特定する」 という意味でよく使われます。

また、今日のように科学などにおいて(~の存在を)「発見する」「特定する」 というニュアンスで用いられることも多い単語です。

associate は 「~と結びつける」 「~と関連付ける」 という動詞。

(be) associated with で 「~と関連づけられた」 →「~と関連(関係)がある」 という表現になります。

したがって、a genetic factor associated with migraines は「片頭痛に関連する遺伝的要因」 ということです。

pave の語源は 「踏みつける」 という意味のラテン語 pavie 。

ここから、「踏みつけて道をかためる」 →「(道路・床などを)舗装する」 という動詞になっています。

実際の道路を舗装する場合だけでなく、抽象的な意味でも用い、pave a new path 「新しい道を開く」 や pave a road to「~の道を切り開く」 「~の下地をつくる」 といったニュアンスでしばしば登場します。

ここでは pave the way for ~ で「~への道を切り開く」という表現になっています。

慢性的な片頭痛患者の人口は世界で3億人を超え、女性の約6人に1人、男性の約12人に1人がこの症状を抱えているといいます。

しかし、片頭痛の発生機序や原因などは明らかにされておらず、今回の研究で、初めて関連する遺伝的要因が見つかったことで、今後新しい治療法につながるのではないかと期待されています。

■編集後記

昨日は千葉の長太郎GCへ。
前半は暴風暴雨。後ろに続く組が次々とギブアップして途中棄権する中、47でホールアウト。
後半は天気も多少回復し、42の89でなんとか90切り。
30Yくらいのチップインバーディもあったのでまあ、良かったです。
(裏)男子ゴルフパナソニック、ツイッター中継。
ギャラリーが真似しないことを祈ります。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク