Wi-Fi Sharing Venture To Get Investment
Google, Skype and other leading Internet companies announced a $21.5 million investment in an innovative new Internet access sharing venture, aiming to build the world’s largest Wi-Fi network
called Fon.
■チェック
!
・Wi-Fi ワイ・ファイ(=無線LAN)
・innovative 革新的な、画期的な
・aim to 〜することを目標とする
■対訳
「無線LAN共有ベンチャービジネスが資金確保」
『Fon』と呼ばれる世界最大の無線LANネットワーク構築を狙った、画期的な新インターネット接続共有ベンチャービジネスに、グーグル、スカイプをはじめとする有力インターネット関連会社が2150万ドルの出資をする
ことを発表した。
■訳出のポイント
Wi-Fi 「ワイ・ファイ」は無線LANの標準規格である IEEE802.11a およびIEEE802.11b につけられた愛称 Wireless Fidelity「ワイヤレス・フィディリティー」の略です。
無線LAN技術の推進団体である Wi-Fi Alliance が、無線LANを消費者の間に浸透させるためにこの Wi-Fi というニックネームをつけました。
venture は adventure の頭音が消失した形で、もともとは同じ「冒険」という意味です。
ただし、adventure が一般的な語として突然降りかかってくるような刺激的・冒険的なできごとを指すのに対して、 venture は事業や投機に関する「冒険的な試み」という意味になります。
日本語では「ベンチャービジネス」という言葉がよく使われますが、これは和製英語なので注意しましょう。
英語では、venture だけで「冒険的な事業」という意味に使われます。
名詞 investment「投資」の場合も、動詞 invest 「投資する」の場合も、「〜に投資する」「〜に対する投資」のように投資先を表すのに、前置詞in を用います。
innovative は、「革新する」「刷新する」という動詞 innovate の形容詞形。
同じく名詞形の innovation もあわせてセットで覚えておきたい単語です。
■編集後記
昨日の午後から声変わりいたしました(笑)
違います、風邪がぶり返して、喉をやられて声が完全にハスキーボイスとなっています。ドスの効いた声になっています(笑)
もんたよしのりの真似をしてたらカミサンに怒られました(爆)
結構人の声で話しているようで気持ちいいです(爆)
(裏)
東京、昨夜雪が積もりました...芝生の上とかですけど...
金曜日は晴れて欲しい!!