毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

松山英樹、ソニーオープン優勝

Pocket

Hideki Matsuyama Wins Sony Open

Japan’s Hideki Matsuyama clinched a stunning victory at the Sony Open in Hawaii with an eagle in the first hole of a play-off to defeat Russell Henley.

■チェック

・clinch a stunning victory 見事な優勝を果たす
・eagle 【ゴルフ】イーグル
・play-off 【ゴルフ】プレーオフ
・defeat ~を負かす、~を破る

■対訳

「松山英樹、ソニーオープン優勝」

日本の松山英樹が、プレーオフの1ホール目でイーグルを決めてラッセル・ヘンリーを制し、ハワイで行われたソニーオープンで見事な優勝を果たした。

■訳出のポイント

stun gun 「スタンガン」 というように、

stun はもともと

「~を気絶させる」 「~を失神させる」

という動詞。

ここから、喜びや驚きなどで人を

「動転させる」「(気絶するほど)驚かせる」「呆然とさせる」

という意味にもなっています。

stunning は

この動詞 stun の現在分詞が形容詞化した語で

人が驚くほど 「美しい」 「素晴らしい」 「見事な」

という意味合いでよく使われます。

今日の場合は

a stunning victory で

「素晴らしい勝利」 「見事な優勝」、

clinch a stunning victory で

「素晴らしい勝利を決める」 「見事な優勝を果たす」

という言い方になっています。

したがって、本文前半は

「日本の松山英樹が、ハワイでのソニーオープンで
見事な優勝を果たした」。

そして、with an eagle… 以下の後半は

「ラッセル・ヘンリーを負かすための、プレーオフにおける最初のホールでのイーグルとともに(見事な優勝を果たした)」 →

「プレーオフの1ホール目でイーグルを決めてラッセル・ヘンリーを制し、(見事な優勝を果たした)」

ということです。

最終日、首位のヘンリーと2打差で出た松山。

ハーフターンでは5打差をつけられていましたが、back nine で一気に追いつき、プレーオフに突入しました。

プレーオフ1ホール目の18番では、ヘンリーがボギーを喫する一方、松山はイーグルパットを沈め、圧巻の勝利を決めました。

■編集後記

松山、昨シーズンのマスターズ、ZOZOチャンピオンシップに続く勝利。最後、逆光の中のロングホール2打目、スプーンで放ったボールはなんとカップ1m!いやー、しびれました・・・楽にイーグルで勝利をつかみました。今シーズンまだまだ勝ちそうな予感が濃厚です。そういえば1983年、ハワイアンオープンで青木が勝ったときも最終ホールイーグルでしたね!(チップインですが)

1日1分!英字新聞が先日、東洋経済オンラインで4ページに渡って特集されました!
https://toyokeizai.net/articles/-/501902

本はこちら!
https://amzn.to/3qPj4DL

今日の動画
https://youtu.be/3Ahu9xOX-Ec

(裏)朝、犬の散歩に出た瞬間・・・さ、寒い!!!風がないのに寒い・・・明日はもっと寒くなる?? 大寒。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク