Japan’s Johnny & Associates to Dissolve
The Johnny & Associates talent agency in Japan is to dissolve following sexual abuse scandal by the late founder Johnny Kitagawa, the company announced on Monday.
■チェック
・Johnny & Associates 【日本】ジャニーズ事務所
・dissolve 解散する、解体する
・talent agency 芸能事務所、芸能プロダクション
・following ~を受けて
・sexual abuse scandal 性的虐待疑惑
・late 亡くなった、故~
・founder 創業者
■対訳
「日本:ジャニーズ事務所が解体へ」
創業者である故ジャニー喜多川氏による性的虐待疑惑を受けて、日本の芸能プロダクションのジャニーズ事務所は月曜日、同社を解体することを発表した。
■訳出のポイント
Johnny & Associates は
「ジャニーズ事務所」
の英語名称。
associate はもともと
「友人」「仲間」「同僚」
を意味する名詞で、
「共同経営者」「共同出資者」
といった意味でもよく使われます。
英語では
~ & Associates
という形で、会社名、組織名を表すことも多いですね。
動詞 dissolve の原意は
「~を溶かす」「~を分解する」です。
ここから、
議会、組織などを「解散する」「解体する」
あるいは
契約、責任などを「解消する」
という意味合いでも用いられる単語となっています。
late は
「遅い」「遅刻の」
あるいは
「末期の」「終わり頃の」
などの意味でおなじみの形容詞。
the late ~
という形の限定用法で用いられると
「先の~」「前の~」→「(最近)亡くなった」「故~」
という意味になるので、注意しましょう。
したがって、
the late founder Johnny Kitagawa
の部分は
「亡くなった創業者のジャニー喜多川氏」→
「創業者の故ジャニー喜多川氏」
というわけです。
2019年に死去したジャニー喜多川元社長による性加害問題を受けて、ジャニーズ事務所は2日、今後の運営方針について、東京都内で記者会見を開きました。
そこで、現在の事務所は「解体する」ことを発表。
17日付で社名を SMILE-UP に変更して被害者への補償業務に専念するとともに、所属タレントのマネジメント業務を担う会社を新たに設立するということです。
一方、事務所が設置した被害者救済委員会には9月末までに478人から申告があり、325人が補償を希望をしていることも報告されました。
■編集後記
ジャニーズの今後の運営方針については、ある程度の評価をする声が大きいようです。一方でやはり後手後手に回った対応という感は歪めませんね。それにしても、すでに500人近い人が被害申告ですか。。。ジャニー喜多川という人を個人的に知ってたわけではないので、人物についての全面評価はできませんが、少なくとも ”モンスター”的な一面を持っていたことは確かです。そのモンスターを野放しにし続けた周りの人、システム、環境 etc. 全てにも責任があるように思います。
【速報】ABCEEDという語学習得アプリに「毎日1分!英字新聞」がラインナップ!下のアイコンから「教材」をタップ。検索で英字新聞 あるいは 石田で検索していただくと、ヒットします。
↓(スマホでダウンロード)
https://www.abceed.com/
(裏)減塩ブームで塩分が6%以下の梅干しが市販されてますが本物の梅干しって20%くらいあるそうです・・・