毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

オジー・オズボーン、事故で重傷

Pocket

Ozzy Osbourne Badly Injured in Crash

British rocker Ozzy Osbourne fractured eight ribs and a vertebra in his neck in an all-terrain vehicle crash on his English country estate, but doctors said Tuesday he was comfortable and stable in a hospital.

■チェック

!

・fracture 骨折
・vertebra 椎骨
・all-terrain vehicle オフロードカー
・estate 私有地

■対訳

「オジー・オズボーン、事故で重傷」

英国人ロック歌手のオジー・オズボーンが、英国田舎の別邸でオフロードカーの事故に遭い肋骨8本と首の椎骨を骨折したが、病院で様態は安定しいる、と主治医らが火曜日語った。

■訳出のポイント

badly は、形容詞 bad 「悪い」「ひどい」の副詞で、「悪く」「ひどく」です。
be badly injured で「ひどくけがをする」→「重傷を負う」という表現になります。

fracture 「骨折する」という動詞、覚えておきましょう。
一般的に「骨折」という場合は、bone fracture あるいは broken bone となります。
足の骨折なら、fracture of the leg あるいは broken leg、同様に、fracture of the arm で「腕の骨折」、 broken finger で「指の骨折」。

最後の部分は、「彼は病院で落ち着いて安定している」という直訳になりますが、
自然な日本語にするために、「病院で様態は安定している」としました。

■編集後記

最近、紅茶にはまっています。
飲んでいるのはダージリンの中の最高傑作、世界一高い紅茶と言われているマカイバリ紅茶です。NHKでも特集され、その日本総代理店を運営している方は、個人的によく知っている人なんです。

ということで、皆さんにもコッソリ紹介しますね。
(日本では他では手に入らないのであまり人に言わないでね!)
  マカイバリ紅茶のHP
   http://www.makaibari.co.jp/

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク