毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

韓国人拉致被害者、北朝鮮の主張に同調

Pocket

S. Korean Abductee Echoes North’s Claims

Kim Young-nam, a South Korean abductee, appeared at a news conference on Thursday where he denied being abducted by North Korea and claimed that his ex-wife Megumi Yokota, a Japanese abductee, commited suicide after suffering from depression and schizophrenia.

■チェック

!

・echo (人)に同意する
・abductee 拉致被害者
・news conference 記者会見
・depression うつ病
・schizophrenia 統合失調症

■対訳

「韓国人拉致被害者、北朝鮮の主張に同調」

韓国人拉致被害者の金英男(キム・ヨンナム)さんが、木曜に行われた記者会見で、自身が北朝鮮に拉致されたという見解を否定し、さらに彼の妻であった日本人拉致被害者の横田めぐみさんがうつ病と統合失調症に悩まされた結果自殺したと話した。

■訳出のポイント

様々な論争を呼んでいる拉致問題ですが、被害者と思われた男性が北朝鮮側の主張を擁護する発言をしたことで、さらに議論が高まっています。

abductee は、「拉致する」と言う意味の動詞 abduct に 「〜される人」を表す接尾辞 -ee がついたものです。
この反対は -er 「〜する人」ですね。

例:
employer 雇う人→雇用者 : emploee 雇われる人→従業員
trainer 訓練する人→訓練者 : trainee 訓練される人→訓練生
appointer 任命する人→任命者 : appointee 任命される人→被任命者

a news conference 〜 where he denied being abducted の部分は、直訳すると「彼が拉致されたことを否定した記者会見(の場)」ですが、対訳では和文の流れに合わせて、「記者会見で、拉致されたという見解を否定し」た、
としました。

schizophrenia は心理学・精神医学用語で、「統合失調症」の意味です。
以前は「精神分裂病」とも呼ばれていましたが、この言葉がいらぬ誤解や偏見を生むため、改名されました。

■編集後記

昨夜はビジネス仲間7人と六本木で飲みました...
でももりあがったのは、ゴルフの話。

いやー、楽しかった〜 ゴルフの話って本当、終わりがないですね。
あっという間に「ラストオーダーです」、「お会計をお先に失礼します」ときましたからね。

時が経つのを忘れる...って感じでした...

今週末は雨...(残念!)

あ、今日で6月が終わります!!明日から7月!梅雨早く明けないかな〜

(裏)これを書いている午前11時、ひどくお腹が減ってます(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク