毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ライス米国務長官:週内のレバノン停戦実現に期待

Pocket

Rice Hopeful Of Lebanon Cease-fire This Week

U.S. Secretary of State Condoleezza Rice said on Monday that she believed a truce between Israel and Hezbollah in Lebanon could be realized this week.

■チェック

・hopeful 期待している
・cease-fire (=truce)停戦

■対訳

「ライス米国務長官:週内のレバノン停戦実現に期待」

米国のコンドリーザ・ライス国務長官は月曜日、今週にもイスラエルとレバノンのヒズボラ間における停戦が実現する可能性を信じる、との見解を述べた。

■訳出のポイント

hopeful は希望や期待が大いにある状態を表す形容詞です。

通常は hopeful of 〜 か hopeful about 〜、あるいは後ろにthat節をとる形で、「〜を期待している」「〜に望みを抱いている」となります。

今日のタイトルでは be動詞が省かれているので、
Rice (is) hopeful of Lebanon cease-fire this week.
と is を補って考えるとわかりやすいはずです。

cease は「終わること」「中断すること」。

そして、fire にはご存知のとおり「発砲」「射撃」などの意味があるので、cease-fire で「発砲を止めること」、すなわち「停戦」「休戦」を意味します。

一方の truce は、truth と同じく「忠誠」「信頼」という意味の古英語theow を語源に持つ単語で、「(信頼に基づいた)休戦・停戦」を表します。

どちらもニュースでは頻出の単語です。しっかり覚えておきましょう。

■編集後記

昨夜は名古屋、錦3(きんさん)でお友達数人と一杯…
そこでゴルフ好きの俳優で知られる渡辺●●ゆきさんと接近遭遇!
握手をしてもらおうと思ったんですが、勇気が出ませんでした(笑)

(裏)ということで、今日、井上誠一設計の難コース、南山カントリークラブへ行ってまいります!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク