毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

反ウォール街デモ、数百人が逮捕

Pocket

Hundreds of Anti-Wall Street Protesters Arrested

About 500 anti-Wall Street protesters were arrested on Saturday for blocking traffic of the Brooklyn Bridge in New York City.

■チェック

・(be) arrested  逮捕される
・block traffic  交通妨害をする

■対訳

「反ウォール街デモ、数百人が逮捕」

土曜日にニューヨークのブルックリン橋の交通を妨害したとして、反ウォール街デモ参加者約500人が逮捕された。

■訳出のポイント

arrest は英字新聞でも頻出の動詞で 「逮捕する」。

arrest for ~ で 「~(の罪・容疑)で逮捕する」 のように、逮捕の理由を述べる言い方になります。

今日のように受動態 be arrested for ~ 「~で逮捕される」 の形で登場することも多いので、あわせて再確認しておきましょう。

protester は 「抗議する」 という動詞 protest に 「~する人」 という接尾辞 -er がついた名詞で 「抗議する人」 「抗議者」 の意。

以外に日本語にしづらい単語ですが、意味的には 「デモ(抗議行為)をする人」「デモ参加者」 ということになります。

anti- は名詞・形容詞の前につけて、「反―」 「非―」 「対―」 といった意味をつくる接頭辞。

その際には、母音や大文字で始まる名詞・形容詞の前ではハイフンを用いるのが基本的なルールになっています。

例をあげておくと・・・

【通常の形】  antislavery 「反奴隷制度」

【母音で始まる場合】  anti-aging 「老化防止の」

【大文字で始まる場合】 anti-American 「反アメリカの」

という具合です。

そこで、今日の anti-Wall Street も Wall Street が固有名詞で大文字で始まるので、ハイフンが用いられているというわけです。

ニューヨーク・マンハッタンにある世界最大の金融街ウォール街付近で広がる、行きすぎた市場経済に対する抗議運動。

「企業欲」 corporate greed に抗議し、eradication of poverty 「貧困撲滅」 などを訴える若者を中心とした数百人が、2週間ほど前から近くの公園に座り込んでいます。

Occupy Wall Street 「ウォール街を占領しよう」 を合言葉にしていることから、メディアでは Occupy Wall Street Protesters とも呼ばれています。

土曜日には、ブルックリンとマンハッタンを結ぶブルックリン橋の車道を約1500人がデモ行進を決行し、交通を妨害したとして、参加者約500人が逮捕されたというニュースです。

これに伴い、橋の一部が数時間にわたって閉鎖されるという事態が起きました。

■編集後記

去年から今年にかけてチュニジア、エジプト、リビアなどアラブ諸国で民衆が強権政治を倒す、「アラブの春」に触発された動きとのことですがまさか米国で起きるとは。
元々は、7月にカナダの雑誌「アドバスターズ」の創始者、カレ・ラースンが呼びかけを始めたのがきっかけだという。
デモに参加している若者は10代後半から20代後半だという。。
(裏)今日からいっきに気温が下がってます。
長袖シャツ+ジャケットです

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク