毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ポーランド冒険家がスキーでK2から滑降、世界初

Pocket

Polish Adventure Made World’s First Ski Descent from K2

Polish Adventurer Andrzej Bargiel has become the first person to ski down from the summit of K2, the second highest mountain in the world.

■チェック

・Polish ポーランド人の
・adventure 冒険家
・make a ski descent (= ski down) スキーで滑り降りる、滑降する
・summit 山頂

■対訳

「ポーランド冒険家がスキーでK2から滑降、世界初」

ポーランド人冒険家のアンジェイ・バルギエルさんが、世界で初めて、世界第2位の高峰K2 の山頂から、スキーで滑降した。

■訳出のポイント

descent は

「降りる」 「下る」 という動詞 descend の名詞形で、

「下ること」 「降下」。

make a descent で

「降りる」 「下る」

という言い方になります。

今日のタイトルでは

make (the) world first ski descent from K2 で

「世界で初めてのK2からのスキー降下をする」 →

「世界で初めて、K2からスキーで滑降する」

ということです。

また、本文の

ski down from the summit of K2 の部分も

「K2の山頂からスキーで降りる」 →

「K2の山頂からスキーで滑降する」

というわけです。

そして、カンマを経て続く、文末の

the second highest mountain in the world は

直前の K2 を説明する文節ですね。

つまり、

「世界で2番目に高い山(であるK2)」 →

「世界第2位の高峰K2」

となっています。

K2 は Karakorum No.2 の略。

パキスタン、インド、中国の国境付近にある Karakorums 「カラコルム山脈」 にある山です。

「カラコルム山脈測量番号2号」

を意味するこの山は、標高8611m で、エベレストに次ぐ世界第2位の高さを誇ります。

冒険家のバルギエル氏は、21日に他の登山家ら約30人とともにK2登頂。

その後、スキーでベイスキャンプまで滑降したといいます。

ポーランドのメディアによると、バルギエル氏はこれまでにヒマラヤ山脈の Shishapangma 「シャシャパンマ」Manaslu 「マナスル」 山頂からの滑降にも成功。

今回の記録樹立で、世界最高峰14か所のうち計5か所で頂上からのスキー滑降に成功したことになるそうです。

■編集後記

うーん、冒険家、死と隣り合わせの仕事ですね。恐ろしいです。台風12号が29日(日)、台風の目が関東から北陸に向かう形で日本列島を横断しそうですね。29日(日)の11時頃発のJALで札幌に向かう予定なのでかなり、というか非常に心配です。まあ、機体は台風から離れていくので出発時の地上の天候次第ですが、かなりやばそうな予感。もし飛行機が飛ばなかったら陸路、札幌へ向かいます(・∀・)

(裏)朝本当に涼しくなりました!!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク