Zelenskyy Delivers Virtual Address to Japanese Diet
Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy delivered a virtual address to the Japanese diet on Wednesday, appealing to the lawmakers to continue sanctions in protest against Russia’s invasion of Ukraine.
■チェック
・deliver a virtual address オンライン演説を行う
・diet 国会
・appeal ~ to V ~にVするよう訴える
・lawmaker(s) 議員
・sanctions 制裁
・in protest against ~に抗議して
・invasion 侵攻
■対訳
「ゼレンスキー大統領、日本の国会でオンライン演説」
ウクライナのウォロディミル・ゼレンスキー大統領は水曜日、日本の国会でオンライン演説を行い、ロシアのウクライナ侵攻に抗議するための制裁を継続するよう議員らに訴えた。
■訳出のポイント
「配達する」「届ける」
という意味でおなじみの動詞 deliver。
意見、見識などを 「(人に)届ける」 → 「述べる」
演説、講演などを 「(人に)届ける」 → 「行う」
という意味でもしばしば使われます。
そして、address は 「演説」 なので、
virtual address は
「バーチャル演説」 → 「ビデオ演説」 「オンライン演説」
ということです。
そこで
deliver a virtual address to ~ は
「~に対してオンライン演説を行う」
となっています。
diet といえば
「ダイエット」 「食事療法」 「減食」
という意味の名詞としてよく知られていますね。
今日の場合は、同一スペルの異なる名詞 diet 。
米国では congress
英国では parliament
を使う 「国会」 「議会」 ですが、
日本やデンマークなど一部の国の 「国会」 「議会」 については、
この diet を使っています。
したがって
Japanese diet で
「日本の国会」
ということですね。
appeal の語源は
「演説する」 と言うラテン語 appellare。
ここから、
「訴える」 「懇願する」 「要請する」
という動詞になっています。
appeal(人)to V で
「(人)にVするよう訴える」 「(人)にVするよう要請する」
という言い方。
appealing to the lawmakers to continue sanctions
の部分は
「議員らに制裁を継続するよう訴える」
ということです。
23日にウクライナのゼレンスキー大統領が日本の国会でオンライン形式の演説を行いました。
演説の中で、同氏は
日本は
“the first nation in Asia that started
piling pressure on Russia”
「アジアでは初めてロシアに圧力をかけた国」
として、謝意を表明した上で、
今後も対ロシア制裁を継続するように要請。
日本の国会で海外の要人がオンライン演説を行うのは今回が初めてだということです。
■編集後記
欧米諸国の議会で積極的にオンライン演説を続けるゼレンスキー大統領。。。NATO 加盟国以外で演説の場を設けたのは、イスラエルにつぎ日本が2カ国目。ロシアによるウクライナ侵攻は国際社会の一員として決して許すべきではないことに変わりはありませんが、日本の対応の仕方によって、巨大隣国ロシアとの今後の関係に思いのほか大きな影響が出てくるのかも知れません。
★感謝★『英字新聞』第3刷目!!ありがとうございます!
https://amzn.to/3qPj4DL
今日の動画
https://youtu.be/lTHpmzJygqY
(裏)オフィス街の日中、商談に向かうようなスーツ姿の方々が明らかに増えてきましたね。。