毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米国中部の竜巻による死者40人に

Pocket

Death Toll Hits 40 from Central U.S. Tornadoes

Blackouts, water shortages and desperate searches for the missing confronted tornado-battered residents of the central United States on Tuesday as the death toll rose to 40 from the most violent weather in four years.

◇◆◇◆◇◆

■チェック


・Blackout 停電
・water shortage 水不足
・confront に直面する
・batter 打ちのめす

■対訳

「米国中部の竜巻による死者40人に」

米国中部で、火曜日、竜巻の被害を受けた人々が直面したのは停電と水不足そして行方不明者の必死の捜索であった。
過去4年間で最も凶暴な天候による死者は、40人に達した。

■ひとこと
米国に住む人々にとってはSARSよりも怖いのが竜巻でしょうか。
死者数deatd tollは頻出ですので覚えましょう。tollにはtoll-freeなどで使われる、料金という意味があります。toll gate は高速道路などの料金ゲートのことです。
また、Please call us, toll free F・L・O・W・E・R なんて感じでよくTVCMでやってますね(笑)
米国の電話は各数字にアルファベットがわりあてられていて、FLOWERとプッシュすると広告主のお店に電話がかかるようになっています。便利です。
tollは単独で犠牲者数、死者数を表すこともあります。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク