毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

広島:原爆の犠牲者らを追悼

Pocket

Hiroshima Mourns A-bomb Victims

About 45,000 people from across the globe attended on Sunday a peace memorial ceremony in Hiroshima, Japan, to pray for world peace on the 61st anniversary of the atomic bombing of the city.

■チェック

・mourn 追悼する
・peace memorial ceremony 平和記念式典
・pray 祈る

■対訳

「広島:原爆の犠牲者らを追悼」

日曜日、61回目の原爆の日を迎えた日本の広島市では、同市で行われた平和式典に世界中から約4万5千人が出席し、世界平和のために祈りを捧げた。

■訳出のポイント

mourn は「嘆く」「悲しむ」という意味の動詞ですが、基本的には“死”と関連して「嘆く」「悲しむ」場合に用いられます。

そこで「喪に服す」「悼む」「追悼する」という日本語に訳されることが多くなります。

「原子爆弾」は Atomic bomb ですが、今日のタイトルのように A-bomb と表されることも多いので、覚えておきましょう。

ちょうど日本語でも「原爆」というのと同じような感じといえます。

from across the globe は「世界中から」で、 from across the world とかfrom all over the world と言うことも可能ですが、ここでは文の後ろのworld peace 「世界平和」で world という単語が使われているので、繰り返しを避けるためにも globe が用いられていると考えましょう。

pray for 〜 で「〜のために祈る」「〜を祈願する」という表現。

そこで、pray for world peace は「世界平和のために祈りを捧げる」となります。

■編集後記

2週間前に紹介した「TOEIC満点続出の謎を解く!」(非売品)という小冊子を250部限定で紹介したところ、あっという間に締め切り枠に達したそうです。
前回もらえなかった人、必ず今回はもらってね! 
http://tokyo-sim.com/aalmd/ka/

さて、今、京都にいます。明日、高松に入ります!
でも京都駅って凄く大きいですね。東京でいえば、東京国際フォーラムセンターが丸々、駅になっているようなゴージャス(笑)な雰囲気。

明日から四国へ入ります!

(裏)宮里藍、9位は凄い!よくやった!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク