Polar Vortex Brings Huge Freeze to U.S.
At least 8 weather-related deaths across the United States have been reported as a polar vortex brings huge freeze to the Midwest and Northeast.
■チェック
・polar vortex 極渦(きょくうず)
・huge freeze 大寒波
・weather-related death 気象関連死
・Arctic weather 北極の天候 → 極寒
・Midwest 【米国】中西部
・Northeast 【米国】北東部
■対訳
「極渦で米国に大寒波」
米国の中西部および北東部が極渦による大寒波に襲われる中、米国各地で少なくとも8人の気象関連死が報告されている。
■訳出のポイント
polar vortex 「極渦」 は、
北極や南極の上空で、極点付近を中心に周回する大規模な大気の流れ。
huge freeze は、文字通り読むと
「巨大な凍結」。
間接的に 「大寒波」 を指す言い方となっています。
そこで、今日のタイトルは
「極渦が米国に大寒波をもたらす」
となっていますね。
-related は
「~に関係する」「~関連の」
という形容詞を作る接尾辞。
weather-related で
「気象に関係する」 「気象関連の」、
weather-related death だと
「気象に関係する死(亡)」 「気象関連死」
ということです。
Midwest は
アメリカの 「中西部」 を指します。
アパラチア山脈とロッキー山脈の間の、比較的平坦な地域で、具体的には、イリノイ、インディアナ、アイオワ、カンザス、ミシガン、ミネソタ、ミズーリ、ネブラスカ、ノース・ダコタ、サウス・ダコタ、オハイオ、ウィスコンシンの12州。
ちなみに、通常、この地域の言語がアメリカの標準語とみなされています。
Northeast 「北東部」 の方は、
ニューイングランドと呼ばれる、コネチカット、ニューハンプシャー、
マサチューセッツ、メイン、ロードアイランドの6州、
大西洋沿岸地域の3州、ニューヨーク、ニュージャージー、ペンシルベニア
を合わせた9州を指します。
大寒波に襲われている米中西部、北東部。
30日には、シカゴなど一部地域では体感温度が摂氏マイナス50近くと、南極より厳しい寒さとなりました。
当局は、命にかかわるので、屋外での深呼吸や会話を控えるように呼びかけているということです。
■編集後記
先程シカゴの気温をみたらー17度でした・・・この極渦がここまで南下するのは、地球の温暖化の影響なんだそうです。それにもかかわらずトランプ大統領は「地球温暖化はどこにいったんだ」とツイートしたとのこと・・・・今後は続かず、来週の月曜には10度くらいになるとか。。
密かにブログを始めています。
https://academij.hatenablog.com/
(裏)今日は晴天。昨夜みぞれになったのであるいは雪も?と思ったが杞憂でした。