毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

大坂なおみが元コーチから訴えられる、生涯獲得賞金の20%を要求

Pocket

Naomi Osaka Sued by Ex-Coach Who Claims 20% of Career Earnings

Naomi Osaka is sued by her former coach who claims he is entitled to receive 20 percent of her career earnings. Christophe Jean worked with the women’s world number one tennis player when she was 13.

■チェック

・be sued by   ~に訴えられる
・claim   ~を要求する、~を主張する
・career earnings    生涯獲得賞金
・reportedly   報道によると、伝えられるところによると
・be entitled   権利がある
・work with   ~と共に働く

■対訳

「大坂なおみが元コーチから訴えられる、生涯獲得賞金の20%を要求」

女子テニスの世界ランク1位の大坂なおみが、生涯獲得賞金の20%を受け取る権利があると主張する元コーチから訴えられた。クリストフ・ジーン氏は、大坂が13歳の頃のコーチだったという。

■訳出のポイント

sue ~ は

「~を相手に訴訟を起こす」 「~を訴える」

という動詞。

受動態の be sued by ~ だと

「~訴訟を起こされる」 「~に訴えられる」

という言い方ですね。

claim という動詞ですが、

今日は2つの異なる用法(意味)で登場しています。

タイトルでは、

当然の権利として 「~を要求する」 「~を請求する」 の意。

claims 20% of career earnings で

「(大坂の)生涯獲得賞金の20パーセントを要求する」

ということです。

一方、本文では

claim の後に文節をとり

「~だと言い張る」 「~だと主張する」

という形になっています。

つまり、

claims he is entitled to receive 20 percent of her career earnings

の部分は

「(彼が)彼女(=大坂)の生涯獲得賞金の20%を受け取る権利があると主張する」

というわけです。

ちなみに、entitle は

「~に資格を与える」 「~に権利を与える」

という動詞。

be entitled と受動態にすると

「権利を与えられる」 → 「権利がある」

という言い方になります。

be entitled to V だと

「~する権利がある」

になります。

ここでは、

is entitled to receive 20 percent of her career earnings

「彼女の生涯獲得賞金の20パーセントを受け取る権利がある」

というわけですね。

work with ~ は

「~と共に働く」 → 「~と協力する」

という句動詞。

今日の第2文では

Christophe Jean worked with the women’s world number one tennis player

「クリストフ・ジーン氏は(コーチとして)女子テニスの世界ランク1位(である大坂)と共に働いた」 →

「クリストフ・ジーン氏は大坂のコーチだった」

ということです。

女子テニスで世界ランク1位の大坂なおみ選手が、かつてのコーチに訴えられた、と複数の海外メディアが報じています。

大坂が13歳の頃(2011年ー12年)に、なおみ選手と姉のまり選手のコーチを務めたクリストフ・ジーン氏は、両選手の父親が当時のコーチ料を支払えなかったため、姉妹の将来の獲得賞金の20%を ”永久に受け取る” という契約を結んだ、と主張しているようです。

大坂選手側の弁護士は、この訴えは

particularly absurd 「とてもばかばかしい」

と一蹴。

対決の姿勢を明らかにしてるということです。

■編集後記

大坂なおみ選手がこれまでに稼いだ金額は120億円と言われています。ですので20%となると22億円!!!リクエストが1億円くらいだったら払ってくれたかもしれませんね・・・

ところで、皆さん、ワチゴナドゥで絶対通じるの知ってますか?
ワチゴナドゥ=What are you going to do?

です。これカタカナ英語でも100%通じます。
アイガナショッピング
分かります?この通りに発音するだけで100%ネイティブは分かります。

I’m going to shopping.
アイガラゴー は I have got to go. (そろそろ行きます)

100%通じます、
そんな100%通じる英会話を9倍速で覚えるアプリがあります。

http://english-king.biz/lp/26404/384129/

(裏)今朝ジョギングしたらかなり汗をかきました。今年初めてくらいに!春が来た!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク