毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

石川遼、セガサミー・カップ優勝

Pocket

Ryo Ishikawa Wins Segasammy Cup

Ryo Ishikawa shot a final round 68 to reach 20-under and won the Segasammy Cup on Sunday, clinching his 16th victory on the Japan Golf Tour.

■チェック

・shoot a final round _ 最終ラウンドを_で回る
・reach _-under (通算) _アンダーまで伸ばす
・clinch one’s _th victory _勝目をあげる

■対訳

「石川遼、セガサミー・カップ優勝」

日曜日の最終ラウンドを68で回り通算20アンダーまで伸ばした石川遼が、セガサミー・カップで優勝し、日本ゴルフツアー16勝目をあげた。

■訳出のポイント

shot a final round _ は

ゴルフ表現で、直訳すると

「_の最終ラウンドをたたく」。

つまり、日本語の

「最終ラウンドで_をたたく」 → 「最終ラウンドを_で回る」

に当たる表現です。

そこで、

shot a final round 68 は

「最終ラウンドを68で回った」

ということですね。

同様に、

reach _-under も

ゴルフで使う言い方で、

「_アンダーまで届く」 → 「_アンダーまで伸ばす」

となっています。

shot a final round 68 to reach 20-under

の部分は、

文字通り訳すと

「20アンダーまで伸ばすために、最終ラウンドを68で回った」

ですが、意味的には

「最終ランドを68で回り、(その結果)20アンダーまで伸ばした」

というわけです。

日本の国内ゴルフ男子ツアーを統括しているのは

Japan Golf Tour Organization

「日本ゴルフツアー機構」。

on the Japan Golf Tour だと

「日本ゴルフツアーで」

の意になります。

そこで、本文末尾の

clinching his 16th victory on the Japan Golf Tour は

「日本ゴルフツアーで16勝目をあげた」

ということですね。

石川遼が初日からトップを守り、完全優勝を果たしました。

国内ツアー通算16勝目で、7月の日本プロ選手権に続く、2大会連続勝利となりました。

また、今季の獲得賞金も6255万8850円となり、11年9月以来となる賞金ランキング1位に浮上しています。

その実、今大会は初日の朝、スタート前に義母の訃報が飛び込み、出場さえも危ぶまれる状況だったといいます。

悲しみや重圧をを乗り越えての、今回の完全Vおよび2大会連続V・・・

石川は

「自分一人の力で勝てたのではない。(お義母さんが)引き上げてくれたんだと思う。本当に感謝している」

と語っています。

■編集後記

石川選手会長、自ら男子ツアーを盛り上げてますね!日本プロ選手権ではトップスタートにも関わらず、2連続ダブルボギーを最終日に出して一時は順位を大きく落として優勝は無理かと思われた瞬間がありました。この経験がかなり活きているようです!失敗をプラスに活かす、本当に大切ですが難しいですよね!

(裏)朝、突然六本木で豪雨!僕は車だったので良かったですが多くの歩行者の方がびしょ濡れでした。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク