毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

米FRB が0.5%利上げ

Fed Raises Interest Rates by a Half-percentage Point

The Federal Reserve announced Wednesday that it is raising interest rates by a half-percentage point to keep a lid on the highest inflation in the U.S. in 40 years.

■チェック

・Federal Reserve (Board) 米連邦準備制度理事会、FRB
・raise interest rates 金利を引き上げる
・keep a lid on ~を抑制する
・inflation インフレ

■対訳

「米FRB が0.5%利上げ」

米連邦準備制度理事会は水曜日、米国における40年ぶりの高インフレを抑制するするために、金利を0.5%引き上げることを発表した。

■訳出のポイント

Federal Reserve Board は

「連邦準備制度理事会」。

アメリカの中央銀行に当たります。

報道ではしばしば

Federal Reserve

あるいは、単に

Fed

と略されることが多いので、確認しておきましょう。

また、日本の報道では

「米 FRB 」

が一般的となっています。

interest rate(s) は 「金利」。

raise interest rates で

「金利を引き上げる」 「利上げする」

という言い方です。

rase interest rates by _% で

「金利を_%引き上げる」

となります。

a half-percentage は

「2分の1パーセント」=「0.5パーセント」。

したがって

raise interest rates by a half-percentage point で

「金利を0.5%(ポイント)引き上げる」

ということですね。

lid はもともと

箱、鍋などの 「ふた」

を指す名詞。

Keep a lid on ~ で

「~にふたをしておく」 →

「~を抑え込む」「~を抑制する」

という言い方になっています。

そこで、

本文後半の to keep a lid on… 以下は

「米国でのこの40年で最高のインフレを抑制するために」 →

「米国における40年ぶりの高インフレを抑制するするために」

というわけです。

米連邦準備制度理事会のパウエル議長が4日の月例会合後の記者会見で22年ぶりとなる0.5%の大幅利上げを発表。

3月に行われた前回会合では、新型コロナ危機対応として導入したゼロ金利を終了し、3年ぶりの利上げに舵を取りました。

今回は、約40年ぶりの高水準となったインフレを抑え込むため、今後あと2回は0.5%の利上げを続ける可能性を示しました。

インフレ抑制のための利上げ加速は景気を冷やし、いずれ不況に陥るとの懸念が根強い金融・株式市場ですが、パウエル氏が0.5%以上の大幅利上げについては否定したのを受け、4日の市場は大幅高で応じました。

■編集後記

お金は金利が安い国から高い国に流れますので、今後も円安傾向は続くのでしょう。インフレに加えて、この円安でますます物価は高くなりますね。円の価値はどんどん低下していきます・・・

1日1分!英字新聞 2022年版 またまた重版です。第4刷!!丸善丸の内支店など、大手書店でも総合ベスト10にも入った拙著、読んでない人はぜひ!
https://amzn.to/3qPj4DL

今日の動画
https://youtu.be/XW4UPSAN6Ro

(裏)俳優の渡辺裕之さんが亡くなりました。名古屋の飲み屋でお見かけしたことがありました・・・

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク