毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本の民間月着陸船、着陸最終段階で通信不通に

Pocket

Japanese Private Lunar Lander Lost Contact in Final Minutes of Touchdown

A Japanese company hoping to carry out the first private Moon landing said it lost contact with the lander right after it was due to touch down early Wednesday.

■チェック

・private 民間の
・(lunar) lander ランダー、(月)着陸船
・lose contact with ~と通信が途絶える
・touchdown (touch down) 着陸(する)
・carry out 実行する、遂行する
・Moon landing 月面着陸
・be due to ~する予定である

■対訳

「日本の民間月着陸船、着陸最終段階で通信不通に」

史上初の民間による月面着陸が期待されていた日本企業は、水曜日未明の着陸予定時刻直後に着陸船との通信が途絶えた、と発表した。

■訳出のポイント

private は

「個人の」 「個人用の」 「私用の」

といった意味でよく知られる形容詞ですね。

ここから、

「公営ではない」 → 「私営の」 「民間の」 「私立の」

に当たる単語としても頻出です。

例えば、

日本語の「私立大学」 は

private college

あるいは

private university

となるわけです。

今日の記事では、

タイトルの

private lunar lander は

「民間(企業)の着陸船」、

本文の

private moon landing は

「民間(企業)による月面着陸」

ということですね。

contact はもともと

人、物との 「接触」 「触れ合い」

を意味する名詞。

ここから

無線などによる 「連絡」 → 「通信」 「交信」

という意味合いでも使われます。

そこで

lose contact with ~ は

「~との通信を失う」→

「~との通信が途絶える」 「~と通信不通になる」

という言い方になっています。

hoping to carry out the first private Moon landing

の部分は、

その直前の A Japanese company (日本企業)

にかかっており、

「初の民間による月面着陸を実行することを期待している(していた)日本企業」→

「史上初の民間による月面着陸(実行)が期待されていた日本企業」

ということですね。

日本のベンチャー企業 ispace が開発した月着陸船は、昨年12月に米民間企業スペースX のロケットで打ち上げられた後、太陽の重力などを利用して月に向けて飛行。

そして、4月26日午前0時40分頃に、月からの高度約100キロから降下を始め、1時間後には月の北半球に着陸の予定でしたが、予定時刻の後から、通信が確立できないということです。

その後の発表および記者会見で同社は、着陸予定の時刻のあと、残りの燃料が無くなったと推定されるほか、降下する速度が急に上がったことを示すデータがあるとして、着陸船は最終的に

hard landing 「硬着陸」 「落下着陸」、

つまり、”月面にたたきつけられるようにして着陸した”

可能性が高いとしています。

■編集後記

最後の最後の段階での失敗とは・・・しかし”着陸機” ですから、着陸できなければ全く意味がありません。これで終わりにせず、再挑戦し成功させてほしいですね。それにしても日本の宇宙開発に関しては、近年あまりいいニュースが聞かれません・・・

脳科学に精通した元NHK英会話番組の講師が無料のオンライン英語講座を開始。
「絶対英語なんて話せるようになれない」と思ってた人たちが・・・・
https://aim-l.xyz/us/t/code/dfq0x.html

(裏)GWまでカウントダウンですね。有意義に使いたいものです。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク