North Korean Navy Boat Crosses Border, Says South
South Korea’s navy fired warning shots on Thursday after a North Korean patrol boat briefly crossed a disputed maritime border while watching Chinese fishing vessels, the South’s military said.
■チェック
!
・briefly 一時的に、つかの間
・disputed 争点となっている、紛争中の
・maritime border 領海
■対訳
「北朝鮮の海軍艇が国境侵犯、と韓国が伝える」
北朝鮮の警備艇が、中国漁船を監視中に、争点となっている領海を一時的に侵犯したため、韓国海軍は警告射撃を行った、と韓国軍が木曜日伝えた。
■訳出のポイント
fire は動詞で「射撃する」「発射する」「発砲する」という意味です。
戦争などで攻撃命令をするときの「撃て!」というのも、英語では Fire! といいます。
disputed は最重要ニュース頻出単語のひとつ。
動詞 dispute 「争う」「議論する」の過去分詞が形容詞化したものです。
「争点となっている」「紛争中の」「真偽が問われている」という訳が当てられます。
例えば;
disputed area というと、
「紛争地域」、「論争が起きている地域」
four disputed northern islands で、
「係争中の北方4島」となります。
■編集後記
ドロドロスープ系の天下一品を紹介したところ全国の天一ファンからメールをもらいました。
ありがとうございます。
——-Mさん
京都付近では天一とよばれています。
直営店とそれ以外の店にわかれるんだけど、直営店でないと味があちるきがします。
となるとやっぱり、京都の北白川本店が一番うまいよ。
特に、寒い京都の夜に、雪降る中で、店の外に置かれてある木の机で友人数名で食うのが一番うまかったよ。
——-Oさん
懐かしい響きでした。
私は3年前まで大阪に住んでいましたが、たまに行っていました。
実ははじめて食べた時正直あまり私の口には合わなかったのですが妻は大好きでした。
その後あのラーメンは出てきたまま食べるのはダメ!
その辺にある調味料で自分流に料理しないといけないと友人に言われその通りにするとなんとおいしい。
それからは折に触れて行っていました。あー懐かしい。
京都にある本店に妻が結婚前に先輩に連れられていったときにここのラーメンは箸を立てているとそのまま倒れないと言われたそうです。
——-
他多数いただきました。ありがとうございました。