毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

メガワティ大統領、涙ながらに選挙結果を承認

Pocket

Teary Megawati Accepts Election Outcome

Indonesian President Megawati Sukarnoputri, daughter of founding President Sukarnothe has tearfully accepted the result of the country’s first direct presidential elections and now cleared
the way for Susilo Bambang Yudhoyono to take the reins.

■チェック

!

・teary 涙にぬれた
・outcome 結果 
・founding president 初代大統領  
・rein 支配権

■対訳

「メガワティ大統領、涙ながらに選挙結果を承認」

インドネシアの初代大統領の娘で現大統領のメガワティ・スカルノプトリ氏は同国初の直接大統領選挙の結果を涙ながらに受け入れ、スシロ・バンバン・ユドヨノ氏へ政権掌握への道を譲った。

■訳出のポイント

outcome は結果、成果という意味で頻出です。

clear the way for 〜 は「〜が通れるように道を空ける」あるいは
「〜にとっての障害を取り去る」という意味の表現です。
clear the way for an ambulance で「救急車に道をあける」となります。
ここでは、新しく当選したユドヨノ氏が政権をとれるように道をゆずる、という意味に解釈できます。

最後の部分に出ている take the reins も重要な表現です。
直接の意味は、「支配権を握る」ということですが、
とくに政治がらみでは、「政治を行う」「天下をとる」「政権を掌握する」などの文脈で用いられることが多いいい方です。
take the reins of government の意味ですね。

■編集後記

昨夜、関東地方を襲った地震、飛び起きました!
熟睡していましたが、飛び起き、まずは海水魚水槽の

■チェック

。子供2人は気付かず熟睡。
茨城で震度5弱という久々の大型でしたが、大きな被害はなかったとのことで安心しました。

ところで地震が起きると、テレビの報道センターの様子なんかが写し出されますが、最近、新築したテレビ局は免震性に優れているためか、あまり「揺れ」が画面から伝わってきませんね(笑)

逆に凄く揺れているところは、建物自体が古い局ということ?

あと、テレビといえばTBSのお昼の番組、変わりましたね。10月から。。
しかし、あの今日の夕刊

■チェック

みたいなの、あれって、テレ朝さんの佐々木正洋さんのマネですよね〜。

あの、新聞紙をクローズアップさせ、視聴者にテレビの上で文字を読ませる発想って凄いなー。
それを読み上げる佐々木さん、うまいなーと思って前から見ていたのです。
この佐々木さんの夕刊

■チェック

をみるために「ワイド!スクランブル」を見ているのですが、TBSさん、全く同じことをやらんでおいてくださいよ〜

実際、記事がかなりかぶっていますし、TBSのほうが先にやるんですね。
せっかく佐々木さんのトークを楽しもうと思っても同じ記事だと。。

それと、TBSさん!この間から思っていたのですが、その恵俊彰さんが司会をするお昼の番組ですが、ゲストの方たち、やる気あるんでしょうか。。なんか全員疲れてそう。。コメントも面倒くさそうだし。

TBS、オリジナルなアイデアでぶつかってください!会社が近所なので陰ながら応援してます!(なんのこっちゃ。。。。)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク