毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

日本人チャンピオン、ホットドッグ49個を飲み下す

Pocket

Japanese Champ Downs 49 Hot Dogs

Takeru Kobayashi of Japan downed 49 dogs in 12 minutes to capture his fifth title at the Nathan’s Famous annual hot dog eating contest in New York Monday, leaving 17 other competitors behind.

■チェック

!

・down  [動詞]〜を飲み下す
・capture 〜を獲得する
・competitor 競争相手 

■対訳

「日本人チャンピオン、ホットドッグ49個を飲み下す」

月曜日に日本の小林尊さんが、毎年ニューヨークで行われるネイサウズファイマスのホットドッグ早食い競争で、12分間に49個のホットドッグを飲み下して17人の参加者を破り、5度目の優勝を飾った。

■訳出のポイント

「〜の下へ」という意味の前置詞 down は基本中の基本。
誰でも知っているはずですね。

しかし今日のようにこの down を動詞に使うことも可能です。

動詞の場合は、「〜を下に降ろす」「下に置く」= put down の意味、あるいは「〜を撃墜する」= shoot down の意味がもっとも一般的です。

そして、今日のような使い方は、やや特殊ですが、「〜を飲み下す」「グイッと飲み干す」=drink down, swallow down の意味になっています。

ホットドッグの早食いで、ほとんど噛まないで「飲み込む」「詰め込む」というニュアンスをこの down は表現しているわけです。

leave behind はもともと「〜を置き去りにする」という表現です。
ここでは、「競争相手を置き去りにする」→「競争相手に勝る」という意味で使われています。

■編集後記

パパってスゲ〜ッ!!うう、この言葉。。子供達から聞きたい。。
最近聞いてない。。。パパ、仕事に夢中。。かもしれません(泣)

ちょっと甘やかしすぎているかも。。やっぱ、夏はアウトドアとかキャンプに行きたいですね。ぜんぜん行ってませんが。。

今日は、朝から面談。

で昼はスタッフを連れて、近くの中華料理屋で麻婆豆腐。→(裏)へ

(裏)
溜池山王の中華料理屋「過門香」の麻婆豆腐。これ、辛すぎ!でも美味すぎ。
汗が途中から噴出してきます(笑)1300円。ここには1週間に1〜2回行きます。オフィスから歩いてすぐです。お昼に利用してます。
僕を見かけたら声かけてくださいね。

ホットドッグコンテスト、白田君は出てたのかな〜?

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク