毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

デルタ、ノースウエスト航空が破産宣言

Pocket

Delta, Northwest Declare Bankruptcy

Both Delta Air Lines Inc. and Northwest Airlines, the U.S.’s third and fourth largest air carriers, filed for Chapter 11 Wednesday evening as the industry has been suffering from soaring oil prices and fierce competition for low price.

■チェック

!

・bankruptcy 倒産
・air carrier 航空会社
・Chapter 11 (米国)連邦破産法11条
・soaring 高騰する
・fierce 熾烈(しれつ)な

■対訳

「デルタ、ノースウエスト航空が破産宣言」

航空業界が石油価格の高騰と熾烈な低価格競争に苦しむ中、米業界第3位のデルタ航空と第4位のノースウエスト航空がともに、水曜夕方に米連邦破産法第11条の適用を申請した。

■訳出のポイント

declare bankruptcy で「破産(倒産)を宣言する・発表する」という表現。

Chapter 11 は、米国の連邦破産法 Federal Bankruptcy Act の第11条を指します。

この法律は、企業の再生手続きについて規定しるもので、ここから「破産手続き」または、広義に「倒産」を指して Chapter 11 といわれるようになりました。

Chapter 11 は、厳密にいうと日本の「民事再生法」に当たる法的手続きであり、経営陣がその任務を続けながら企業再生を図るものです。

これに対して、「再生」あるいは「会社更生」ではなく「精算・廃業」の法的手続きという意味ではChapter7 が使われるので、参考までに。

「激しい競争」にあたる英語は、 heated competition や severe competition などいろいろありますが、fierce competition はこれらよりもさらに強い表現で、「熾烈な争い」「過酷な競争」に近い言い方です。

■編集後記

デルタやノースウエスト、一度事故があれば終わりとずいぶん前から囁かれていましたが、今回の石油高騰で、本当に終わってしまいました。

こういう巨大企業が突然、いとも簡単に潰れる、というのはアメリカの資本主義の冷たさというか弱肉強食の文化を感じます。
ダメなものはダメ、という。。。

変に政府がテコ入れして、国民の血税を流し込み、死に体ながらもなんとか生命維持だけは守ろうとするどこかの国とは違いますね。。

(裏)
明日、大阪で僕と会う方で名刺交換したことない人は、僕が他の人と話ているときでも必ず割り込んできて、名刺交換してくださいね!

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク