Bush Makes Surprise Visit to Afghanistan
U.S. President George W. Bush made an unannounced visit to Afghanistan Wednesday on his way to India and Pakistan and met with Afghan President Hamid Karzai.
■チェック
!
・unannounced 予告なしの
・on one’s way to 〜の途中に
■対訳
「ブッシュ大統領、突然のアフガニスタン訪問」
ジョージ・W・ブッシュ米大統領は水曜日、インドとパキスタンへ向かう途中で予告なしにアフガニスタンを訪問し、ハミド・カルザイ大統領と会談した。
■訳出のポイント
make a visit to 〜 で「〜を訪問する」「〜を訪ねる」という表現です。
意味としては、動詞の visit を使っても同じなのですが、今日のタイトルや本文で使われているように、visit の前に形容詞をつけることで、どんな形の訪問なのかを簡潔に表すことができるので、便利な言い方です。
make a surprise visit to (タイトルでは冠詞が省略されることが多い)「突然に訪問する」と make an unannounced visit to 「予告なしの訪問をする」は、同じことを言い換えていることがわかりますね。
また、make a visit to 〜 とよく似た言い方で pay 〜 a visit もあります。
on the way to 〜 あるいは on one’s way to 〜 で「〜に行く途中で」という表現になっています。
今日は on his way の his は、 President Bush を指していることを確認しておきましょう。
■編集後記
サッカーワールドカップで日本はクロアチアとあたります。そのクロアチアが親善試合でW杯優勝候補のアルゼンチンを破りました(3−2)。
日本はアメリカに負けました(爆)
前回は、日韓開催だったので、盛り上がりましたが、今年は盛り上がるのでしょうか….心配になってきました(^^;
僕が心配しても仕方のないことですが(笑)
(裏)
会社でゴルフネットワーク(英語)でヨーロッパツアーをみながら仕事してます。。やばい。。。