毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

南北朝鮮の首脳:今月中に会談

Pocket

Leaders of Koreas to Meet Later This Month

Kim Jong-il, North Korea’s leader, and President Roh Moo-hyun of South Korea will meet in Pyongyang, from August 28 to 30, the second-ever summit meeting between the two countries of the divided peninsula in the Far East.

■チェック

・summit meeting  首脳会談
・divided  分断された
・peninsula  半島
・Far East  極東

■対訳

「南北朝鮮の首脳:今月中に会談」

北朝鮮の指導者金正日と韓国の盧武鉉大統領が、8月28日から30日に平壌で会談する。極東の分断された半島にある両国間の首脳会談は史上2度目である。

■訳出のポイント

タイトル中の later this month は、2、3日中ではないが月が変わる前に起こることに言及する場合に使われる表現です。

すなわち、日本語では 「今月の間に」 「今月中に」 というニュアンスです。

ever は 「これまでに」 「かつて」 「過去において」 という意味の副詞です。

今日の second-ever 、あるいは first-ever という具合に、序数詞の後におくと、 「これまででたった2度目の」 「これまでに初めて」のように強調する役割を果たします。

動詞 divide は 「分れる」 「分裂させる」 「分割する」 などの意味持つ動詞。

そこで、その過去分詞が形容詞化した divided は、 「分けられた」「分断された」 の意味になります。

the divided peninsula 「分断された半島」 は、しばしば 「朝鮮半島」 を指して用いられる表現なので、

■チェック

しておきましょう。

今度の南北朝鮮首脳会談は、2000年6月に当時の金大中大統領と金総書記が南北分断後はじめて会談して以来、2回目で7年ぶりになります。

■編集後記

南北朝鮮にしても、中国と台湾の関係にしても、あるいは「ベルリンの壁崩壊」以前の東西ドイツにしても、もともと同一の民族が2つの国に分かれて対立するというのは、僕ら日本人には想像できないことです。

関東と関西で分断して、名古屋〜岐阜あたりに壁を作って2つの国家ができて対立する、なんて想像できませんよね。。漫画ではあるかもしれませんが!

(裏)結局、昨夜、鉄鍋ぎょうざを食べました!!(笑)中洲のホテルのすぐ近くでした(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク