毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

マイクロソフトとHP、検索エンジンで合意

Pocket

Microsoft and HP Strike Search Engine Deal

Microsoft Corp. struck a deal with Hewlett-Packard Co. to preinstall software on all its PCs that leads to Microsoft’s Live Search engine for the North American markets from January 2009, the companies announced on Monday.

■チェック

・search engine  検索エンジン
・strike a deal  合意に達する
・preinstall  プレインストールする
・lead  〜 に導く

■対訳

「マイクロソフトとHP、検索エンジンで合意」

マイクロソフト社とヒューレット・パッカード(HP)社が、2009年1月から北米市場向けの全HPパソコンにマイクロソフトの検索エンジン『ライブサーチ』利用を促すソフトウェアをプリインストールする契約を結んだ、と両社が月曜日に伝えた。

■訳出のポイント

strike a deal は 「合意に至る」 「取引(契約)を成立させる」 という言い方です。

とくに strike a deal with 〜 「 〜 と合意(契約)に至る」 という形で英字新聞でも頻出なので注意しておきましょう。

install はもともと設備や装置などを 「取り付ける」 「備え付ける」という意味の動詞。

最近では、コンピュータにソフトウェアなどを 「導入する」 「組み込む」「設定する」 という意味で頻繁に使われる動詞となり、日本語でも「インストールする」 が一般的です。

preinstall は、この install の前に 「 〜 以前の」 「あらかじめ」という意味の接頭辞 pre- がついたもので、「あらかじめインストールする」 を意味します。

通常、市販用のパソコンなどにソフトウェアを 「あらかじめ組み込んでおく」「プレインストールしておく」 という場合に用いられます。

preinstall software on all its PCs that leads to Microsoft’s Live Search engine の部分は少しわかりづらいかもしれません。

preinstall software (on all its PCs) that leads to Microsoft’s Live Search engine と考えてみてください。

つまり関係代名詞 that は PCs ではなく software を指しています。

そして、「マイクロソフトの 『ライブサーチ』 へと導くソフトウェアをプレインストールする」 → 「マイクロソフトの 『ライブサーチ』 の利用を促すソフトウェアをプレインストールする」 という対訳が理解しやすくなると思います。

英語の教科書では関係代名詞は直前の名詞を指すものになっています。

そして、基本的にはその通りなのですが、実際に日常使われる英文の中では、今日のように間に何かがはさまってしまう場合もかなりあるというのが現実。

英字新聞も生きた英文ですから、臨機応変に対応しましょう。

世界第一の検索エンジンのグーグル追撃を狙って、第二位のヤフー買収を進めていたマイクロソフトですが、交渉はうまくいかず先月475億ドルの買収提案を撤回しています。

今回の提携は、パソコン製造世界第一位、全米第二位のHPと契約することで、自社検索エンジン『ライブサーチ』のユーザーを増加させることが目的ということになります。

■編集後記

犬のしつけ王、TVチャンピオン、森田さんの犬のしつけ教材を実践しています。
もう1日目からすごい効果です。。
ま、まじで(汗)という感じです。
うちの犬はチワワです。 

http://www.infotop.jp/click.php?aid=4153&iid=16686

マイクロソフトのライブサーチは、日本のパソコンにも結構プレインストールされていると思いますがどうでしょうか?
ただ利用者は少ないですね。
日本は圧倒的にヤフーです。
アジア諸国はヤフーが強いみたいですね。
逆に欧米は、Googleの天下です。僕は普段、Googleのほうが多いですね。
ヤフーは検索するとヤフーカテゴリ登録サイトが優先されて出てくる傾向があり、時々、目的のページが探せないことがあります。

(裏)夜、牛タン食べ行きます(笑)

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク