毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

元北朝鮮工作員、日本人拉致被害者の家族と面会

Pocket

Ex-N Korean Agent Meets Japanese Abductee’s Family

Former North Korean spy Kim Hyon Hui met with the brother and son of Japanese abductee Yaeko Taguchi on Wednesday in Busan, South Korea. Taguchi was taken to Pyongyang 31 years ago and became Kim’s trainer to teach her Japanese language and how to pass herself off as Japanese.

■チェック

・agent ( = spy ) スパイ、工作員
・abductee  拉致被害者
・pass oneself off as 〜  〜 になりすます

■対訳

「元北朝鮮工作員、日本人拉致被害者の家族と面会」

元北朝鮮工作員の金賢姫さんが水曜日に韓国の釜山で、日本人拉致被害者 田口八重子さんの兄と息子と面会した。田口さんは31年前に北朝鮮へ連れていかれ、金元工作員に日本語と日本人になりすます方法を教える教育係になった。

■訳出のポイント

abductee は 「誘拐する」 「拉致する」 という動詞 abduct に、「〜 される人」という意味の名詞をつくる接尾辞 -ee がついたもので、「拉致される人」 →「拉致被害者」 ということです。

ちなみに、これとは逆の 「拉致(誘拐)する人」 は、接尾辞 -or をつけてabductor となります。

take 〜 to … は 「〜 を … を連れて行く」(〜 が物の場合には「〜 を … へ持って行く」 という言い方。

今日はその受動態 (be) taken to … 「… へ連れて行かれる」 という形で登場しています。

また、Pyongyang は北朝鮮の首都 「平壌」 で、「北朝鮮」そのものを指してよく使われるので、was taken to Pyongyang で 「北朝鮮へ連れて行かれた」 と訳しています。

pass off は 「受け流す」 「ごまかす」 「(その場を)繕う」 というような意味の句動詞です。

そこで、pass oneself off as 〜 で 「自分自身を 〜 としてごまかす」 →「〜 になりすます」 という言い方になります。

金賢姫元工作員といえば、1987年の大韓航空機爆破事件の実行犯として有名ですね。

いったんは韓国にて死刑判決を受けましたがその後特赦され、1997年にはボディガードだった元韓国国家安全企画部員の男性と結婚し、名前も変えて普通の主婦としてソウル市内に暮らしている、と伝えられています。

今回の面会は日本外務省が拉致被害者家族会の要請を受けて、日韓両政府の仲介により実現しました。

拉致問題解決に向けての大きな一歩となることが望まれます。

■編集後記

北朝鮮の拉致問題、米国民主党政権の影響下で解決が進むといいですね。

昨日の昼間、咳止めを飲んだらめちゃくちゃ眠くなり3時間くらい会社で寝てました。
その後、頭スッキリで、西麻布の焼肉屋「東海亭」で取引先と会食。。
おいしかったです!
帰宅後、速攻で寝ましたが(笑)

ところで焼肉のカロリーを調べてみると、100gの上カルビ 518kcal、上タン塩 337kcal、 ミノ(第一胃袋) 169 kcal。
ホルモン系は低カロリーでかつ、栄養分も豊富みたいです。
歳とってくると、やっぱ、食べたくなるのはホルモン系ですね(笑)

(裏)タイガー復帰第2戦、CAチャンピオンシップ、初日1アンダー

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク