毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

インドネシア、鉄砲水で43人死亡

Pocket

43 Killed in Flash Floods in Indonesia

At least 43 people were killed and 15 are still missing after flash floods caused by heavy rains hit the western part of Indonesia’s Sumatra island.

■チェック

・flash flood 鉄砲水
・(be) still missing 依然として行方不明である
・caused by ~ ~に原因する
・Sumatra island 【インドネシア】スマトラ島

■対訳

「インドネシア、鉄砲水で43人死亡」

インドネシアのスマトラ島西部で大雨による鉄砲水が発生し、少なくとも43人が死亡し、15人が今も行方不明となっている。

■訳出のポイント

flood は

「洪水」「大水」

の意でおなじみの名詞ですね。

flash は

「一瞬の」「短時間の」「突発的な」→

瞬間的に「激しい」「荒々しい」

といった意味の形容詞なので、

flash flood

というと

山崩れでせき止められた水や集中豪雨による増水などが、短時間で激しく流れ下る

「鉄砲水」

のことを指します。

missing は

物が「あるべき所にない」

人が「いるべき所にいない」

ことを意味する形容詞。

英字新聞では、

人が「行方不明の」

という意味で頻出の単語です。

今日の場合は

be still missing で

「今も行方不明である」

「依然として行方不明である」

という言い方になっています。

本文後半の after … 以下は

「大雨が原因の鉄砲水がインドネシアのスマトラ島西部を襲った後で」→

「ンドネシアのスマトラ島西部で大雨による鉄砲水が発生して」

ということですね。

11日にスマトラ島の西スマトラ州で大雨によって鉄砲水が発生し、多数の住民や住宅が巻き込まれました。

被害が出た地域は去年12月に大規模噴火が起きたマラピ山の周辺。

堆積していた火山灰などが大雨を受けて泥流となり、激しく流れ出たとみられるということです。

■編集後記

今回の鉄砲水は昨年12月に起きた火山噴火の二次災害とも言えますね。同じ火山大国である日本でも、考えられなくはないシナリオということでしょうか…

(裏)首都高で事故が多発しています。太陽フレアの活動と関係あるのかなと思ってしまいます。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク