毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

オバマ夫妻の2008年確定申告、265万ドル

Pocket

Obamas Declare Income of $2.65m for 2008

U.S. President Barack Obama and his wife Michelle earned $2.65 million in 2008, most of which came from sales of his two books, according to tax returns released by the White House on Wednesday.

■チェック

・declare income  所得を申告する
・tax return  納税申告、確定申告
 

■対訳

「オバマ夫妻の2008年確定申告、265万ドル」

水曜日にホワイトハウスが公表した納税申告によると、バラク・オバマ米大統領とミシェル夫人の2008年の所得は265万ドル(約2億6300万円)だった。
その部分は大統領の著作2冊の売上によるものだという。

■訳出のポイント

タイトルの主語ですが、Obama ではなく Obamas と複数形になっているのに注意してください。

日本人の感覚だと少し不思議ですが、固有名詞である人の姓や名は複数名で使われることもあるのです。

例えば 「この部屋の中には犬が3匹いる」 が There are three dogs in this room. となるように、「この部屋の中には鈴木さんが3人いる」 というときには、There are three Suzukis in this room. となるのです。

そして、今日の場合は、本文を読めばわかるように、大統領の Barack Obama とその夫人 Michelle Obama の2人合わせた所得が265万ドルだという文脈です。

したがって、タイトルの主語もこの2人ということになり、Obama の複数形であるObamas となっているわけです。

所得税の 「確定申告」 は (income) tax return といい、「所得税の確定申告をする」 は file a tax return。

欧米では夫婦がひとつの世帯として 「合算申告する」 file a joint return 場合が多く、大統領夫妻もその例に漏れないということです。

米国では4月15日は tax day と呼ばれる所得税納税期日。

毎年ホワイトハウスでは大統領・副大統領の納税内容を公表するのが伝統になっています。

オバマ大統領の著作2冊はどちらも過去数年に渡ってベストセラーリストに載り続けていて、これらの印税が所得の大部分を占めているそうです。

夫妻は、申告所得額265万ドル(約2億6300万円)から、連邦所得税に85万5323ドル(約8470万円)、地元であるイリノイ州の州税に7万7883ドル(約770万円)を納税しました。

また、調整後所得税の約6.5%に相当する計17万2050ドル(約1700万円)を、37の慈善団体に寄付しています。

ちなみに、バイデン副大統領夫妻の所得は約27万ドル(約2700万円)だったということです。

■編集後記

昨日はゴルフでした。
成田のグリッサンドGC。ちょっと高いですが、メンテナンスも行き届いたすばらしいコースでした。
80台で上がれるかなという最後のミドルホール(9番)、池がらみで、なんと2回池にいれて9。
オーガスタの12番じゃないけど、60Yの微妙なアプローチをもろに池超えすることの怖さを思い知りました。。
身体が固くなったのか、そこでシャンク。
2回目の池ぽちゃ。。。(笑)
またリベンジしたいです。

(裏)朝はちょっと肌寒いですね。
明日からいい天気!
石川がんばれ!^^

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク