毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

ドバイ、世界一の高層ビルがオープン

Pocket

World’s Tallest Skyscraper Opens in Dubai

The tallest building in the world, rising 2,717 feet (828 meters) out of the desert in Dubai, was opened on Monday with an impressive fireworks ceremony.

■チェック

・skyscraper  (超)高層ビル
・desert  砂漠
・impressive 見事な
・fireworks  花火

■対訳

「ドバイ、世界一の高層ビルがオープン」

ドバイの砂漠にそびえ立つ、高さ2717フィート(828メートル)の世界一高いビルが月曜日、見事な花火をともなう式典でオープンを迎えた。

■訳出のポイント

skyscraper は sky 「空」と scraper が組み合わさってできた単語。

scraper は動詞 scrape 「こする」 に人・物を表す接頭辞 -er がついたもので、「こするもの」 の意です。

そこで、skyscraper は 「空をこするもの」 → 「空をこするほど高いもの」 →「天に届くほど高いもの」 → 「超高層ビル」 「摩天楼」 ということです。

動詞 rise は 「上がる」 や 「起立する」 といった意味で知られていますが、山や断崖あるいは今日のように建築物などが 「そびえ立つ」 ときにも使われるので注意しましょう。

そこで、カンマにはさまれた rising 2,717 feet (828 meters) out of the desert in Dubai の部分は 「ドバイの砂漠から2717フィート(828メートル)上にそびえ立つ」 ということです。

desert 「砂漠」 という単語は、「デザート」 「甘いもの」 を意味する dessert と混乱しやすいので気をつけてください。

s がひとつだと 「砂漠」 で、ふたつ重なると 「デザート」 です。

また、発音についても、desert はアクセントを前に、 dessert はアクセントを後ろに置くという違いを

■チェック

して、しっかり区別するようにしましょう。

firework は 「花火」 という名詞ですが、通常は fireworks と複数形で用いられます。

ちなみに、中国などで旧暦新年に派手に鳴らされる 「爆竹」 は firecracker といいます。

an impressive fireworks ceremony は直訳すると 「見事な花火の式典」。

ここでは、an (opening) ceremony with impressive fireworks 「見事な花火をともなう(完成)式典」 の意味になっています。

このビルはもともと 「ブルジュ・ドバイ(ドバイの塔)」 と呼ばれていましたが、昨年11月の 「ドバイショック」 の際に救済に力を尽くしたハリファUAE大統領・アブダビ首長にちなんで「ブルジェ・ハリファ」 と改称されました。
(UAE = Unite Arab Emirates 「アラブ首長国連邦」)

高さ828メートル168階建ての 「ブルジェ・ハリファ」 は、これまで世界最高だった台湾の 「Taipei 101」 の508メートルを大幅に上回るものとなりました。

ただ、ビル全体で1つの都市に匹敵するほどの電力を消費する、トイレを流すたびに何百メートルも水をくみ上げる必要がある、デザイン重視のため上層30~40階は狭く倉庫くらいしか使い道がない、などビルの実用性に対する疑問の声も聞かれます。

また、内外の企業が世界的金融危機およびドバイショックの後遺症に苦しむ中、オフィススペースやマンションにも空きが目立っているようです。

■編集後記

2008年5月、ドバイを旅行したことがあり、この建設中のブルジュ・ドバイを目にしたことがあります。
ドバイ通の友人は、あまりにも金がかかりすぎて建設費の支払いも滞りがちで、当分完成する見込みはないと言ってましたがとうとう完成したんですね。
それにしても人工衛星から目視できるパームアイランドといい、今回の超高層ビルといい、アラブの人たち一度凝りだすととまらないです。

(裏)昨日、野生の海がめと一緒に泳ぎました。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク