毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネルがスタートしました。今日の配信記事をその日にネイティブ音声で公開します。

音声の読み上げスピードはNormal, 120%, 150%と3段階。(150%は早口の世界)

これを繰り返し聞けば、1年後にはリスニング力が大幅に向上していることでしょう。今すぐ登録して毎日、リスニングの学習にご活用ください。では!

https://www.youtube.com/channel/UCnAS9WqXFfsUjahainO4Smg

毎日1分!英字新聞 石田

全米女子ゴルフ:ペルニラ・リンドベリが初V

Pocket

LPGA: Pernilla Lindberg Wins First Victory at ANA Inspiration

31-year-old Swede, Pernilla Lindberg, ranked 95th in the world, won her first victory with a major title by beating South Korea’s Inbee Park in a playoff at the ANA Inspiration in California.

■チェック

・LPGA      全米女子ゴルフプロ
・win one’s first victory    (ツアー)初優勝を果たす
・raked _th in the world    世界ランキング_位の

■対訳

「全米女子ゴルフ:ペルニラ・リンドベリが初V」

スウェーデン出身の31歳で、世界ランキング95位のペルニラ・リンドベリが、カリフォルニアで行われた ANA インスピレーションで、韓国の朴仁妃とのプレーオフを制し、ツアー初優勝をメジャータイトルで飾った。

■訳出のポイント

LPGA は

Ladies Professional Golf Association の略で

「全米女子プロゴルフ協会」。

英語名に ”全米” は付いていませんが、米国における女子プロゴルフ運営団体なので、日本語では「日本女子プロゴルフ協会」 と区別する意味でも

「全米女子プロゴルフ協会」

と呼ぶのが通例となっています。

また、この 「全米女子プロゴルフ協会」 が主催するツアーのことを指して使われることも多いですね。

win one’s first victory は

「初勝利をおさめる」 「初優勝する」

という言い方。

本文では

won her first victory with a major title で

「メジャータイトルとともに(LPGAツアー)初優勝をした」。

つまり、

「ツアー初優勝がメジャー優勝だった」 ということですね。

対訳では、

「ツアー初優勝をメジャータイトルで飾った」

と訳しています。

rank は 「ランクをつける」 「順位をつける」

という動詞。

ここから、

(be) ranked _th in the world は

「世界で_位にランクづけされる」 → 「世界ランキング_位の」

ということです。

スウェーデンのリンドベリが米ツアー初優勝を、メジャー大会のANA インスピレーションで果たしました。

31歳のリンドベリにとっては、この大会は米ツアー250戦目だったそうです。

250回目の挑戦で初の優勝、さらにそれがメジャータイトルとあれば、喜びもさぞひとしおだったことでしょう。

■編集後記

リンドベリは2010年から LPGA ツアーに参戦しているので、その間8年間で249の大会に出場するも勝利なし・・・

それでも続けられたのは、本人が言っているように「粘り強さが自分の持ち味」なのでしょう。逆に、ツアー優勝経験ゼロで去っていくプロゴルファーもごまんといるはずですよね。。。

(裏)今日は東京の最高気温予想は26度!でも最低気温は11度。。

英字新聞の対訳と解説が毎日LINEで届く!毎日1分!英字新聞公式LINEにご登録ください

 

友だち追加

 

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連コンテンツ

 

この記事も読まれています



スポンサーリンク