K.J. Choi Wins the Chrysler Classic
K.J. Choi from Korea beat Shigeki Maruyama by two strokes to win the title of the Chrysler Classic of Greensboro on Sunday, capturing his first PGA Tour victory since 2002.
■チェック
!
・beat (相手を)打ち負かす
・capture 獲得する
■対訳
「崔京周、クライスラー・クラシック優勝」
韓国の崔京周が日曜日、丸山茂樹を2打差で下しグリーンズボロ・クライスラー・クラシックで優勝を飾った。崔にとっては2002年以来初めての全米PGAツアーにおける勝利となった。
■訳出のポイント
beat はもともと「打つ」「殴る」という意味の動詞です。
ここから、敵や競争相手などを「打ち負かす」という意味でも使われるようになりました。
日本語の「やっつける」に近いニュアンスがありますね。
beat someone by _ strokes で「(人)に_打差で勝つ」という表現です。
beat のところを win against に置き換えても同じ意味になります。
win the title of 〜 は win the championship of 〜と同様、「〜のタイトルを獲得する」=「〜で優勝する」という意味の頻出表現です。
■編集後記
昨日、広告代理店に勤めていて先日独立した方と会社の近所の居酒屋で飲みました。
やっぱ、新しい人生を切り拓いていく人の姿っていいねー。
目が希望に向かって輝いているんだよね。
その後、六本木へ移動。0時頃まで飲んでました。
ピアノとバイオリンとチェロによる坂本龍一のベストアルバム「1996」を聴いてます。最高っす。
それと、先日発売された/05。 04ほどの衝撃はなかったけれど、これもいい。
教授の昔の過激な曲をピアノでアレンジしてみるのも面白そうだな、と思い、「B2ユニット」のバンドスコアをネットで探してみましたが、当然ながら見つかりませんでした。
これは耳コピか!!(笑)
(裏)
リーダーシップのターザンさんとは、大阪でお会いして1時間、ミッチリ楽しいお話をさせてもらいました。
スラムダンク完全版をamazonにオーダー完了。一気に読みます!