Harley-Davidson to Move Production Overseas
Harley-Davidson announced that it will shift some motorcycle production out of the U.S. to avoid European Union’s new tariffs.
■チェック
・move production overseas 生産を海外に移転する
・shift ~を移す
・motorcycle オートバイ、二輪車
・avoid ~を回避する
・tariffs 関税
■対訳
「ハーレー・ダビッドソン、国外に生産移転へ」
ハーレー・ダビッドソンが、欧州連合による新たな関税を回避するために、オートバイ生産の一部を米国外へ移転することを発表した。
■訳出のポイント
production は 「産出」 「生産」 という名詞。
企業による製品の 「製造」 「生産」 「製作」
という意味でもよく使われる単語です。
タイトルの
move production overseas は
「生産を海外に移す」 → 「生産を海外に移転する」
ということですね。
同様に、本文では
shift some motorcycle production out of the U.S.
なので、
「オートバイの生産の一部を米国の外に移す」 →
「オートバイ生産の一部を米国外へ移転する」
となっています。
avoid は
望ましくない人・事・物を 「避ける」 「よける」
という動詞。
したがって、
to avoid European Union’s new tariffs
の部分は
「欧州連合の新しい関税を避けるために」 →
「欧州連合による新たな関税を回避するために」
というわけです。
欧州連合=EU は、米国による鉄鋼関税への報復として、22日にオートバイやウイスキーなどの米国輸入製品に25%の追加関税を発動しました。
これを受けて、米オートバイメーカーのハーレー・ダビッドソンが欧州向けの生産を米国外に移すと発表したニュースです。
同社の売上の16%は欧州での販売によるものですが、今回の追加関税で、二輪車のEU への輸入関税は6%から31%へ。
米国が導入した鉄鋼・アルミ輸入関税による原材料費高騰もあり、このままでは欧州事業の維持が困難である、として米国外への生産移転を決定したといいます。
もともと、自国の産業保護を狙ったトランプ政権の強硬な関税政策。
それが、米国を代表する製造業の国外流出を招くという、皮肉な事態の発生といえますね。
■編集後記
時代をさかのぼる保護貿易政策が自国の益にならないことは、最初から明らかだったような気がします。ハーレーを狙い撃ちしたかのように追加関税を導入したEUが、一枚上手でしたね。きっと、専門家がしっかりリサーチした上での関税対象決定だったのでしょうね。
(裏)まだ関東は梅雨明けにはなりませんが7月の第2週くらいには明けるかもしれません!