Canada Post Sends Every Household a Free, Prepaid Postcard
Canada Post is sending every household in the country a free prepaid postcard to help people stay connected with loved ones amid the continuing coronavirus pandemic.
■チェック
・Canada Post カナダ郵便公社
・household 世帯
・prepaid postcard プリペイド葉書
・stay connected つながりを保つ、連絡を取りあう
・loved one(s) 愛する人、大切な人
・continuing coronavirus pandemic 継続するコロナ禍
■対訳
「カナダ郵便、無料のプリペイド葉書を全世帯に送付」
カナダ郵便公社が、コロナ禍が続く中で人々が大切な人とのつながりを保つための一助になるようにと、国内の全世帯に無料のプリペイド葉書を送付している。
■訳出のポイント
Canada Post は
正式には Canada Post Corporation。
カナダの郵便事業を運営する 「カナダ郵便公社」 のことです。
household は
「家族(全員・全体)」 「家庭」 「世帯」
を意味する名詞。
every household in the country で
「国内の全世帯」
ということです。
prepaid 「プリペイド」 は
すでに日本語にも浸透していますね。
料金などが 「前払いの」 「前納の」
という形容詞です。
a prepaid postcard で
「プリペイド葉書」、
つまり 「郵便料金がすでに払われている葉書」
ということですね。
connected は
「結びついた」 「関係した」 「つながりがある」
という形容詞。
ここから
stay connected は
パソコンなどが 「接続した状態である」、
あるいは
人との 「つながりを保つ」 → 「連絡を取りあう」
という言い方にの表現になります。
今日の場合は
stay connected with loved ones で
「大切な人とのつながりを保つ」
というわけです。
ちなみに、loved one(s) は
「愛する人」 「大切な人」 「最愛の人」 の意で、
広く日常的に使われる表現となっています。
continuing は
「続く」 「継続する」 の意でおなじみの動詞
continue
の現在分詞形が形容詞化した単語。
そこで、本文末尾の
amid the continuing coronavirus pandemic は
「継続するコロナ禍の中で」 → 「コロナ禍が続く中で」
ということですね。
コロナ禍で、多くの国でまだまだ家族・親類・友人など
loved ones 「大切な人たち」 と
直接自由に会うことが難しい状態が続いています。
そんな中で、カナダ郵便公社は人々がお互いに連絡を取り合うための一助になるようにと、国内の全世帯である約1350万世帯に1枚ずつプリペイド葉書を送付している、という話題でした。
この葉書はメッセージを書いて投函すれば、カナダ国内であればどこでも無料で配達されるということです。
■編集後記
国内の全世帯に1枚ずつのプリペイド葉書を送付し、それらが投函された際には無料で国内どこでも配達する・・・コロナ禍における公的支援策としては財政・経済的には大規模なものとは言えませんが、個人的にはとてもよいと思いました。少なくともアベノマスクよりはずっと現実的かつ国民の心情に届くのではないかと・・・まあ、日頃カードのやりとりが多い欧米の感覚もあるのかもしれませんが。
フィッシャーズ、ヒカル、ラファエルも使ってる!動画編集ソフトでYoutuber デビューするには・・(無料)
https://www.ijkpz.xyz/t/pro2e.html
(裏)上野公園では早咲きの桜がきれいに咲いてました。大寒桜、河津桜・・・