Jon Rahm Wins US Open, Claiming First Major Title
Jon Rahm won the 121st US Open at Torrey Pines Golf Course in San Diego, California, on Sunday, clinching his first-ever victory at a major championship.
■チェック
・claim (one’s) first major title メジャー初優勝を果たす
・Torrey Pines Golf Course トーリーパインズゴルフコース
・clinch one’s first-ever victory 初勝利を得る
・major championship メジャー選手権(大会)
■対訳
「ジョン・ラームが全米 OP 優勝、メジャー初 V」
ジョン・ラームがカリフォルニア州のトーリーパインズゴルフクラブで行われた第121回全米オープン選手権で日曜日に優勝し、自身初のメジャー大会制覇となった。
■訳出のポイント
動詞 claim は
「~を求める」 「~を要求する」
事故などが 「(人命)を奪う」
「~を主張する」 「~を断言する」
などの意味で使われます。
英字新聞では、スポーツ記事で
「(勝利を)獲得する」
の意味でしばしば登場するので再確認しておきましょう。
今日のタイトルでは
claim one’s first major title で
「初めてのメジャータイトルを獲得する」 →
「メジャー初優勝を果たす」
という言い方になっています。
また、本文末尾では
「しっかり固定する」 → 「(勝利を)決定的にする」
という動詞 clinch を用いて、
clinch one’s first-ever victory at a major championship
「メジャー選手権大会における初めての勝利を得る」 →
「メジャー大会初制覇を達成する」
と言い換えられているわけです。
first-ever の ever は
「今までに」 「これまでに」
という副詞で、
first 「初めての」 を強調しています。
「史上初の」 「自身初の」
といった意味合いで捉えておきましょう。
PGAツアーのメジャー第5戦、全米オープン。。。
世界ランキング3位のジョン・ラームが初優勝を果たしました。
自身初のメジャータイトル獲得であり、同時にスペイン勢としては初の同大会制覇ということです。
ラームは2週前の 「ザ・メモリアルトーナメント」 で3日目に6打差首位に立ちながら、新型コロナウイルス陽性と判定されて棄権を余儀なくされており、今回は復帰戦でした。
■編集後記
CS放送で観戦してましたが、本当にバック9の途中まで誰が勝つのか全く分からない様相を呈していましたね。マキロイは不運なバンカーでシャンクしてダボを叩くは、前大会王者のデシャンボーは17番ミドルで8を叩くわ・・こんなに荒れるメジャーを見るのも久しぶりです。ラームはメジャー優勝に最も近い選手の一人と言われていました。ウーストヘイゼンは17番、左に曲げてペナルティゾーンで万事休すでした・・トーリーパインズ、悪魔のようなコースでした・・
リスニング力が短期間で急上昇する毎日1分!英字新聞YouTubeチャンネル
今日の動画
https://youtu.be/hpMKnjNMGCg
昨日の動画(ウガンダ選手団、一人が陽性)
https://youtu.be/zZtt7MrbJC8
(裏)毎日、バナナとヨーグルトを一緒に食べてます・・