Japan Halts Use of 1.63 Million Moderna Vaccine Doses over Contamination
Japan has suspended the use of about 1.63 million doses of the Moderna Covid-19 vaccine after “foreign materials” were found in some doses.
■チェック
・halt (=suspend) the use 使用を中止する
・vaccine dose ワクチンの1回の投与(量)
・contamination 汚染 → 異物混入
・foreign materials 異物
■対訳
「日本:モデルナワクチン異物混入で163万回分を使用中止」
日本は、ワクチンの一部から『異物』が見つかったとして、モデルナ製新型コロナウイルスワクチンの約163万回接種分を使用中止とした。
■訳出のポイント
halt および suspend は
どちらも 「停止する」 「中止する」
という動詞。
halt the use of ~
あるいは
suspend the use of ~ で
「~の使用を中止する」
ということですね。
contamination は
「汚すこと」 「汚されること」
を意味する名詞。
放射能や毒物などによる 「汚染」
あるいは
「汚染物」 「不純物」
を指して使われることが多い単語です。
また、食品などに
“何かが混じっていること” “異物が混入していること”
という意味合いでも用いられます。
今日の記事では、
ワクチンの液の中に
foreign materials 「異物」 が混じっていたこと、
つまり 「異物混入」 を指しているわけです。
foreign は
「外国の」 「外国産の」
あるいは
「外国人の」
という意味でよく知られる形容詞ですね。
ここから
「外国から入ってきた」 →
「外から入ってきた」 「異質の」 「有害な」
といった意味合いでも使われます。
そこで、
foreign materials で
「異質の物質」 → 「異物」
となっています。
モデルナ製の新型コロナウイルスワクチンの一部に異物が混入しているのが相次いで見つかり、厚生労働省は同じ工程で製造されたワクチンの使用を見合わせることを決めました。
使用中止の対象となるワクチンは合わせて163万回分で、これまでのところ健康被害は報告されていないということです。
■編集後記
食品への異物混入は時々耳にしますが、ワクチンの異物混入とはお粗末ですね・・モデルナ、接種を待っている人が予約をキャンセルされたり大変混乱を生じさせているようです。モデルナを扱う他の医療従事者もいま以上に真剣に異物がないか
■チェック
するので今後も増えてくる可能性ありますね・・しかし黒い微粒子・・・製造工程のパイプにあるパッキンなどの破片ですかね・・・
今日の動画
https://youtu.be/nocBCK_QQk0
昨日の動画(日本の暴力団トップに死刑判決)
https://youtu.be/kPJ_PoGokgs
(裏)うだるような暑さですね。昨夜は熱帯夜・・・エアコンが壊れたかと思いました・・